рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Ilya F.  Fedotov" <fedotov.i.f@gmail.com>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Комментарии к переводам KDevelop от Алексея Морозова
Date: Thu, 05 Jan 2012 18:37:06 +0400
Message-ID: <je4ci7$ls7$1@dough.gmane.org> (raw)
In-Reply-To: <CADMG6+9koGF-SHW-L+wqwar91i-9=mNZWciHFEEphL93xUYc=w@mail.gmail.com>

Alexander Potashev wrote:

> Привет,
> 
> Я частично залил в KDE SVN переводы от Алексея Морозова для
> репозитория kdevelop (но не kdevplatform и не kdevelop-for-php):
> http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1271279
> 
> Есть несколько замечаний:
>   kdevcmake.po: environment -- переменные среды?

Имно, окружение

>   kdevcpp.po:
>       * "Если определены несколько конструкторов": определены ->
> определено (хотя насколько я знаю, четкого правила на этот случай нет)
>       * "н-р" -> "например" (зачем сокращать слово, если строка длинная?)

Никогда не встречал чтобы так сокращали, всегда "нпр", но если помещается не 
стоит сокращать.

>       * "member _variable_" -- "переменная класса", а не "член класса"
>       * storage directory -- каталог хранения (см. переводы других
> строк в том же файле)

Каталог хранилища, есть брать во внимание что обычно используются всякие 
git\svn, то как раз хранилище.

>   kdevgdb.po:
>       * нужно писать не "среды окружения", а "переменные окружения"
> (без слова "переменные" на мой взгляд не совсем понятно)
>       * "выполнить _произвольную_ команду" -- "random" что ли? Оставил
> "выполнить _любую_ команду".
>   kdevmakebuilder.po:
>       * В чем разница между "[устанавливать] от имени администратора"
> и "[...] с правами администратора"?

C правами администратора дальше будет выполняться от рута, в отличии от 
установленной от его имени.

>       * "&make": я предлагаю не ставить акселераторы на латинские
> буквы. Если человек использует акселераторы, то он вынужден
> использовать русскую раскладку. Следовательно, чтобы воспользоваться
> акселератором на латинской букве, ему придется сначала переключиться
> на английскую раскладку, а это -- лишнее действие.
> 
> 
> Давайте еще обсудим перевод "watch variable" -- "наблюдаемая
> переменная", "отслеживаемая переменная" или что-то другое?

Наблюдаемая переменная лучше.


-- 
С наилучшими пожеланиями,
Федотов Илья.



  reply	other threads:[~2012-01-05 14:37 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-01-03 18:46 Alexander Potashev
2012-01-05 14:37 ` Ilya F.  Fedotov [this message]
2012-01-23  3:20   ` Alexey Morozov
2012-01-12  6:31 ` Alexey Morozov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='je4ci7$ls7$1@dough.gmane.org' \
    --to=fedotov.i.f@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git