рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] перевод документации libkleopatra отправлен в SVN
@ 2018-08-03 20:10 Alexander Yavorsky
  0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Alexander Yavorsky @ 2018-08-03 20:10 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian


[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 407 bytes --]

Перевод «pim/libkleopatra.po», полученный 27.06.2018 г. от Ольги
Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1521719 ) с учётом
внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.







[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1.1.2: libkleopatra.po.diff --]
[-- Type: text/x-patch; name="libkleopatra.po.diff", Size: 8587 bytes --]

diff --git a/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po b/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po
index 1c4e846..edb4363 100644
--- a/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po
+++ b/20180627-basealt-msgs-pim-omiro/libkleopatra.po
@@ -8,13 +8,14 @@
 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
 # Olga Mironova <omiro@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkleopatra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-11 05:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-27 17:40MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova <omiro@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-19 22:02+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Статус"
 #: models/subkeylistmodel.cpp:172
 #, kde-format
 msgid "Strength"
-msgstr "Сила ключа"
+msgstr "Длина"
 
 #: models/subkeylistmodel.cpp:173 utils/formatting.cpp:373
 #, kde-format
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "да"
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:546
 #, kde-format
 msgid "0 - None"
-msgstr "0 — Без сообщений"
+msgstr "0 — Отладка отключена"
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:547
 #, kde-format
@@ -450,12 +451,12 @@ msgstr "3 — Расширенный"
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:550
 #, kde-format
 msgid "4 - All"
-msgstr "4 — все"
+msgstr "4 — Полный "
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:559
 #, kde-format
 msgid "Set the debugging level to"
-msgstr "Установить уровень отладки"
+msgstr "Уровень отладки"
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:779
 #, kde-format
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr[3] "Настроен 1 сервер"
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:871
 #, kde-format
 msgid "Use keyserver at"
-msgstr "Использовать сервер ключей"
+msgstr "Используемый сервер ключей"
 
 #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:960
 #, kde-format
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "ldaps"
 #: ui/directoryserviceswidget.cpp:585
 #, kde-format
 msgid "Server Name"
-msgstr "Имя сервера"
+msgstr "Адрес сервера"
 
 #: ui/directoryserviceswidget.cpp:586
 #, kde-format
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #: ui/directoryserviceswidget.ui:151
 #, kde-format
 msgid "Show user and password information"
-msgstr "Показать имя пользователя и пароль"
+msgstr "Показывать имя пользователя и пароль"
 
 #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:73
 #, kde-format
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "Ключ не предназначен для подписи."
 #: ui/keyselectiondialog.cpp:133
 #, kde-format
 msgid "The key is not designated for certifying."
-msgstr "Ключ не предназначен для сертификации (подписи других ключей)."
+msgstr "Ключ не предназначен для подписи других ключей."
 
 #: ui/keyselectiondialog.cpp:139
 #, kde-format
@@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Ошибка подписи: %1"
 #: ui/messagebox.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Signing successful"
-msgstr "Успешно подписано"
+msgstr "подпись создана"
 
 #: ui/messagebox.cpp:130
 #, kde-format
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Ошибка шифрования: %1"
 #: ui/messagebox.cpp:131
 #, kde-format
 msgid "Encryption successful"
-msgstr "Успешно зашифровано"
+msgstr "зашифровано"
 
 #: ui/messagebox.cpp:152
 #, kde-format
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Шифрование"
 #: utils/formatting.cpp:275
 #, kde-format
 msgid "Certifying User-IDs"
-msgstr "Сертификация идентификаторов пользователя"
+msgstr "Заверение идентификаторов пользователя"
 
 #: utils/formatting.cpp:278
 #, kde-format
@@ -1267,16 +1268,16 @@ msgstr "Отключён"
 #: utils/formatting.cpp:322
 #, kde-format
 msgid "All User-IDs are certified."
-msgstr "Все идентификаторы пользователя сертифицированы."
+msgstr "Все идентификаторы пользователя заверены."
 
 #: utils/formatting.cpp:328
 #, kde-format
 msgid "One User-ID is not certified."
 msgid_plural "%1 User-IDs are not certified."
-msgstr[0] "Один идентификатор пользователя не сертифицирован."
-msgstr[1] "%1 идентификатора пользователя не сертифицированы."
-msgstr[2] "%1 идентификаторов пользователя не сертифицированы."
-msgstr[3] "%1 идентификатор пользователя не сертифицирован."
+msgstr[0] "%1 идентификатор пользователя не заверен."
+msgstr[1] "%1 идентификатора пользователя не заверены."
+msgstr[2] "%1 идентификаторов пользователя не заверены."
+msgstr[3] "Идентификатор пользователя не заверен."
 
 #: utils/formatting.cpp:332
 #, kde-format
@@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Неизвестный"
 #| msgid "unknown"
 msgctxt "unknown trust level"
 msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+msgstr "неизвестный уровень доверия"
 
 #: utils/formatting.cpp:538 utils/formatting.cpp:578
 #, kde-format
@@ -1401,19 +1402,19 @@ msgstr "ненадёжный"
 #, kde-format
 msgctxt "marginal trust"
 msgid "marginal"
-msgstr "минимальный"
+msgstr "минимальное"
 
 #: utils/formatting.cpp:540 utils/formatting.cpp:580
 #, kde-format
 msgctxt "full trust"
 msgid "full"
-msgstr "полное доверие"
+msgstr "полное"
 
 #: utils/formatting.cpp:541 utils/formatting.cpp:581
 #, kde-format
 msgctxt "ultimate trust"
 msgid "ultimate"
-msgstr "абсолютное доверие"
+msgstr "абсолютное"
 
 #: utils/formatting.cpp:542 utils/formatting.cpp:577
 #, kde-format
@@ -1455,13 +1456,13 @@ msgstr "действительный"
 #: utils/formatting.cpp:609
 #, kde-format
 msgid "certificate expired"
-msgstr "срок действия сертификата истёк"
+msgstr "сертификат просрочен"
 
 #: utils/formatting.cpp:610
 #, kde-format
 msgctxt "fake/invalid signature"
 msgid "bad"
-msgstr "некорректный"
+msgstr "некорректная"
 
 #: utils/formatting.cpp:611
 #, kde-format
@@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "Во время импорта к сертификату были доб
 #: utils/formatting.cpp:786
 #, kde-format
 msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
-msgstr "Во время импорта к сертификату были добавлены новые подключи."
+msgstr "Во время импорта к сертификату были добавлены новые части ключа."
 
 #: utils/formatting.cpp:790
 #, kde-format
@@ -1570,30 +1571,30 @@ msgstr ""
 #: utils/formatting.cpp:807
 #, kde-format
 msgid "Certify"
-msgstr "Сертифицировать"
+msgstr "Заверение ключей"
 
 #: utils/formatting.cpp:810
 #, kde-format
 msgid "Sign"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Подписывание"
 
 #: utils/formatting.cpp:813
 #, kde-format
 #| msgid "Never Encrypt"
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Шифровать"
+msgstr "Шифрование"
 
 #: utils/formatting.cpp:816
 #, kde-format
 #| msgid "Other Certificates"
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Аутентифицировать"
+msgstr "Аутентификация"
 
 #: utils/formatting.cpp:825
 #, kde-format
 msgctxt "(validity, protocol, creation date)"
 msgid "(%1, %2, created: %3)"
-msgstr "(%1, %2, создано: %3)"
+msgstr "(%1, %2, создан: %3)"
 
 #: utils/formatting.cpp:852
 #, kde-format
@@ -1660,13 +1661,13 @@ msgstr "Уровень «VS-NfD» (секретно — только для сл
 #, kde-format
 msgctxt "As in all user IDs are valid."
 msgid "certified"
-msgstr "сертифицирован"
+msgstr "удостоверен"
 
 #: utils/formatting.cpp:936
 #, kde-format
 msgctxt "As in not all user IDs are valid."
 msgid "not certified"
-msgstr "не сертифицирован"
+msgstr "не удостоверен"
 
 #~ msgctxt "New X.509 Directory Server"
 #~ msgid "X.509"

[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 488 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] only message in thread

only message in thread, other threads:[~2018-08-03 20:10 UTC | newest]

Thread overview: (only message) (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2018-08-03 20:10 [kde-russian] перевод документации libkleopatra отправлен в SVN Alexander Yavorsky

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git