рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] перевод файла kdemultimedia/kwave.po отправлен в SVN
@ 2018-07-22 17:07 Александр Яворский
  0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Александр Яворский @ 2018-07-22 17:07 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian


[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 427 bytes --]

Перевод файла «kdemultimedia/kwave.po», полученный 19.02.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1520722 ) с учётом
внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.








[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1.1.2: kwave.po.diff --]
[-- Type: text/x-patch; name="kwave.po.diff", Size: 35536 bytes --]

diff --git a/20180219-basealt-kwave/kwave.po b/20180219-basealt-kwave/kwave.po
index 9a5df8d..972dbc6 100644
--- a/20180219-basealt-kwave/kwave.po
+++ b/20180219-basealt-kwave/kwave.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 #
 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015.
 # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:09+0300\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-22 20:03+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +23,12 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Олеся Герасименко"
+msgstr "Александр Поташев,Олеся Герасименко"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "gammaray@basealt.ru"
+msgstr "aspotashev@gmail.com,gammaray@basealt.ru"
 
 #: kwave/App.cpp:146
 #, kde-format
@@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "Программа запущена"
 #: kwave/FileContext.cpp:202
 #, kde-format
 msgid "Scanning plugins..."
-msgstr "Поиск модулей..."
+msgstr "Поиск подключаемых модулей..."
 
 #: kwave/FileContext.cpp:217 kwave/FileContext.cpp:218
 #, kde-format
 msgid "Loading plugins..."
-msgstr "Загрузка модулей..."
+msgstr "Загрузка подключаемых модулей..."
 
 #: kwave/FileContext.cpp:220
 #, kde-format
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Rik Hemsley"
 #: kwave/main.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "Level meter"
-msgstr "Счётчик уровня"
+msgstr "Измеритель уровня"
 
 #: kwave/main.cpp:76
 #, kde-format
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Сохранить"
 #: kwave/menus.config:36
 msgctxt "menu: /File/Save/As..."
 msgid "As..."
-msgstr "Как..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
 #: kwave/menus.config:38
 msgctxt "menu: /File/Save/Selection..."
@@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Реверс"
 #: kwave/menus.config:203
 msgctxt "menu: /Calculate"
 msgid "Calculate"
-msgstr "Расчёт"
+msgstr "Вычисления"
 
 #: kwave/menus.config:204
 msgctxt "menu: /Calculate/Silence"
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "Вместить весь сигнал в окно"
 #: kwave/ZoomToolBar.cpp:99
 #, kde-format
 msgid "Select zoom factor"
-msgstr "Выбрать коэффициент увеличения"
+msgstr "Выбрать масштаб"
 
 #: kwave/ZoomToolBar.cpp:108 kwave/ZoomToolBar.cpp:109
 #: kwave/ZoomToolBar.cpp:110
@@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "Сохранить профиль кривой "
 #: libgui/FilterPlugin.cpp:230
 #, kde-format
 msgid "Applying '%1'..."
-msgstr "Применение «%1»..."
+msgstr "Применяется «%1»..."
 
 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours)
 #: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23
@@ -1486,13 +1487,13 @@ msgstr "с"
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name"
 msgid "Label #%1 (%2)"
-msgstr "Отметка #%1 (%2)"
+msgstr "Отметка №%1 (%2)"
 
 #: libgui/LabelItem.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index"
 msgid "Label #%1"
-msgstr "Отметка #%1"
+msgstr "Отметка №%1"
 
 #: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:273
 #, kde-format
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "<b>положение отметки:</b><br>\n"
 "Выбор позиции отметки (либо по времени, либо по процентному"
 " положению во всём файле, либо по абсолютной позиции отсчёта). При внутренней"
-" работе программы Kwave всегда используется позиция в отсчётах."
+" обработке Kwave всегда использует позицию в отсчётах."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Описание:"
 #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61
 #, kde-format
 msgid "some description of the label (optional)"
-msgstr "описание отметки (необязательно)"
+msgstr "Описание отметки (необязательно)"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription)
 #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65
@@ -1559,7 +1560,7 @@ msgid ""
 "<b>label description:</b><br>\n"
 "Here you can enter some short text to describe the label."
 msgstr ""
-"<b>описание отметки:</b><br>\n"
+"<b>Описание отметки:</b><br>\n"
 "Поле текстового описания отметки."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
@@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Индекс:"
 #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95
 #, kde-format
 msgid "index of the label"
-msgstr "индекс отметки"
+msgstr "Индекс отметки"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex)
 #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99
@@ -1589,9 +1590,10 @@ msgid ""
 "position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot "
 "change the index itself, but change the label's position."
 msgstr ""
-"<b>индекс отметки</b><br>\n"
+"<b>Индекс отметки</b><br>\n"
 "Числовой индекс отметки (начинается с нуля). Индексы сортируются"
-" по позиции; более низкий индекс означает «лево», более высокий — «право»."
+" по позиции; меньший индекс означает левую границу выделения, больший —"
+" правую границу."
 " Сам индекс изменить нельзя, но можно изменить позицию отметки."
 
 #: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66
@@ -1627,7 +1629,7 @@ msgstr "Длительность"
 #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38
 #, kde-format
 msgid "select by number of samples"
-msgstr "выбор по количеству отсчётов"
+msgstr "Выделение по количеству отсчётов"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
 #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41
@@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "Отс&чёты:"
 #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54
 #, kde-format
 msgid "select by time"
-msgstr "выбор по времени"
+msgstr "Выделение по времени"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
 #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57
@@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr "&Время:"
 #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99
 #, kde-format
 msgid "select by percentage of the signal's length"
-msgstr "выбор по проценту длительности сигнала"
+msgstr "Выделение по проценту длительности сигнала"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents)
 #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102
@@ -1708,7 +1710,7 @@ msgstr "100%"
 #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387
 #, kde-format
 msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal"
-msgstr "выделение по проценту всего сигнала"
+msgstr "Выделение по проценту всего сигнала"
 
 #: libgui/SignalWidget.cpp:199
 #, kde-format
@@ -4386,13 +4388,13 @@ msgstr "Ошибка при разборе метаданных FLAC. (%s)"
 #: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:223
 #, kde-format
 msgid "Unable to open the FLAC encoder."
-msgstr "Не удалось открыть кодер FLAC."
+msgstr "Не удалось открыть кодировщик FLAC."
 
 #: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup"
 msgid "MP3 Encoder Setup"
-msgstr "Параметры кодера MP3"
+msgstr "Параметры кодировщика MP3"
 
 #: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73
 #, kde-format
@@ -4500,7 +4502,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"Ошибка вызова внешнего кодера «%1»:\n"
+"Ошибка вызова внешнего кодировщика «%1»:\n"
 "\n"
 "%2"
 
@@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603
 #, kde-format
 msgid "Select MP3 Encoder"
-msgstr "Выбрать кодер MP3"
+msgstr "Выбор кодировщика MP3"
 
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657
 #, kde-format
@@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr "Проверка выполнена успешно!"
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20
 #, kde-format
 msgid "MP3 Encoder Settings"
-msgstr "Параметры кодера MP3"
+msgstr "Параметры кодировщика MP3"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32
@@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr "Программа"
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54
 #, kde-format
 msgid "manually browse for the encoder"
-msgstr "указать местоположение кодера"
+msgstr "Указать местоположение файла кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate)
@@ -4595,13 +4597,13 @@ msgstr "&Выбрать..."
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66
 #, kde-format
 msgid "select one of the predefined encoder setups"
-msgstr "выбрать одну из предустановленных конфигураций кодера"
+msgstr "Выбрать предустановленную конфигурацию кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89
 #, kde-format
 msgid "auto-detect the installed encoder"
-msgstr "автоопределение установленного кодера"
+msgstr "Автоопределение установленного кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92
@@ -4613,7 +4615,7 @@ msgstr "&Автоопределение..."
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101
 #, kde-format
 msgid "show the usage information of the encoder"
-msgstr "показать сведения об использовании кодера"
+msgstr "Просмотреть сведения об использовании кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104
@@ -4625,7 +4627,7 @@ msgstr "&Использование"
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117
 #, kde-format
 msgid "path to the encoder"
-msgstr "путь к кодеру"
+msgstr "Путь к кодировщику"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127
@@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "Путь:"
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134
 #, kde-format
 msgid "find the full path to the encoder"
-msgstr "поиск полного пути к кодеру"
+msgstr "Определить полный путь к файлу кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137
@@ -4674,7 +4676,7 @@ msgstr "параметр для переключения порядка байт
 #, kde-format
 msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format"
 msgstr ""
-"когда этот параметр включён, кодер использует двоичные данные в качестве"
+"Когда этот параметр включён, кодировщик использует двоичные данные в качестве"
 " входного формата"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat)
@@ -4910,7 +4912,7 @@ msgstr "Добавить (до курсора):"
 #, kde-format
 msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line"
 msgstr ""
-"дополнительные параметры для размещения в начале командной строки кодера"
+"Дополнительные параметры для размещения в начале командной строки кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889
@@ -4923,7 +4925,7 @@ msgstr "Добавить (после курсора):"
 #, kde-format
 msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line"
 msgstr ""
-"дополнительные параметры для добавления в конце командной строки кодера"
+"Дополнительные параметры для добавления в конце командной строки кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926
@@ -4935,13 +4937,13 @@ msgstr "Сведения"
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932
 #, kde-format
 msgid "Encoder Help:"
-msgstr "Справка по кодеру:"
+msgstr "Справка по использованию кодировщика:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957
 #, kde-format
 msgid "parameter for getting usage information of the encoder"
-msgstr "параметр для получения сведений об использовании кодера"
+msgstr "Параметр для получения сведений об использовании кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967
@@ -4953,7 +4955,7 @@ msgstr "Сведения о версии:"
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005
 #, kde-format
 msgid "parameter for getting the encoder version information"
-msgstr "параметр для получения сведений о версии кодера"
+msgstr "Параметр для получения сведений о версии кодировщика"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
 #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047
@@ -5050,7 +5052,7 @@ msgstr "Неверный или неподдерживаемый номер за
 #: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70
 #, kde-format
 msgid "A decoder structure is invalid or already freed."
-msgstr "Неправильная или уже свободная структура декодера."
+msgstr "Неправильная или уже свободная структура декодировщика."
 
 #: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76
 #, kde-format
@@ -5070,7 +5072,7 @@ msgstr "Данный битовый поток Ogg не содержит пра
 #: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:407
 #, kde-format
 msgid "Opus decoder failed"
-msgstr "Ошибка декодера Opus"
+msgstr "Ошибка декодировщика Opus"
 
 #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:128
 #, kde-format
@@ -5111,27 +5113,28 @@ msgstr ""
 #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:403 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:422
 #, kde-format
 msgid "Opus encoder failed"
-msgstr "Ошибка кодера Opus"
+msgstr "Ошибка кодировщика Opus"
 
 #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:458
 #, kde-format
 msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'"
-msgstr "Кодеру Opus не удалось задать битрейт: «%1»"
+msgstr "Кодировщику Opus не удалось задать битрейт: «%1»"
 
 #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:470
 #, kde-format
 msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'"
-msgstr "Кодеру Opus не удалось настроить режим VBR: «%1»"
+msgstr "Кодировщику Opus не удалось настроить режим VBR: «%1»"
 
 #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:480
 #, kde-format
 msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'"
-msgstr "Кодеру Opus не удалось настроить ограничение VBR: «%1»"
+msgstr "Кодировщику Opus не удалось настроить ограничение VBR: «%1»"
 
 #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:583
 #, kde-format
 msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'"
-msgstr "Кодеру Opus не удалось получить значение упреждающего поиска: «%1»"
+msgstr ""
+"Кодировщику Opus не удалось получить значение упреждающего поиска: «%1»"
 
 #: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88
 #, kde-format
@@ -5267,7 +5270,7 @@ msgid ""
 "Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do "
 "you want to use G711 ULAW compression instead?"
 msgstr ""
-"Для сохранения нельзя использовать текущий выбранный тип сжатия. Использовать"
+"Выбранный тип сжатия не может быть использован для сохранения. Использовать"
 " тип сжатия G711 ULAW?"
 
 #: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:349
@@ -5414,16 +5417,16 @@ msgid ""
 "body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head/><body><p>Выбор шаблона определения названия и исполнителя"
-" в тексте отметки.<br/>В настоящее время распознаются следующие"
+" в тексте отметки.<br/>В настоящее время могут быть использованы следующие"
 " заполнители:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px;"
 " margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\""
 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;"
 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier"
-" New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </span>название песни</li><li"
+" New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </span>название</li><li"
 " style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
 " margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\""
-" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> имя"
-" исполнителя</li></ul></body></html>"
+" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span>"
+" исполнитель</li></ul></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
 #: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77
@@ -6433,7 +6436,7 @@ msgid ""
 "adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n"
 "For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
 msgstr ""
-"добавляет уровень шума по логарифмической шкале (децибел).\n"
+"Добавляет уровень шума по логарифмической шкале (децибел).\n"
 "Например: «-3 дБ», «-6 дБ»."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
@@ -6486,7 +6489,7 @@ msgstr "Режекторный фильтр"
 #: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96
 #, kde-format
 msgid "center frequency"
-msgstr "центральная частота"
+msgstr "Центральная частота"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
@@ -6498,7 +6501,7 @@ msgid ""
 "Determines the center of the frequency range that\n"
 "should be removed."
 msgstr ""
-"<b>центральная частота</b>\n"
+"<b>Центральная частота</b>\n"
 "Определяет центр диапазона частот, который\n"
 "следует удалить."
 
@@ -6508,7 +6511,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141
 #, kde-format
 msgid "bandwidth"
-msgstr "диапазон"
+msgstr "Диапазон"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2)
@@ -6520,7 +6523,7 @@ msgid ""
 "Determines the width of the frequency range that\n"
 "should be removed."
 msgstr ""
-"<b>диапазон</b>\n"
+"<b>Диапазон</b>\n"
 "Определяет широту диапазона частот, который\n"
 "следует удалить."
 
@@ -6543,7 +6546,7 @@ msgstr "Частота:"
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146
 #, kde-format
 msgid "chopper frequency"
-msgstr "частота прерывания"
+msgstr "Частота прерывания"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency)
@@ -6555,7 +6558,7 @@ msgid ""
 "audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio "
 "data sounds interrupted, you might get better result with higher values."
 msgstr ""
-"<b>частота прерывания</b><br>Параметр задаёт ограничение размера частей"
+"<b>Частота прерывания</b><br>Параметр задаёт ограничение размера частей"
 " аудиоданных для обработки функцией изменения высоты тона. Если"
 " воспроизведение прерывается, следует увеличить значение этого параметра."
 
@@ -6571,13 +6574,13 @@ msgstr "Скорость:"
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196
 #, kde-format
 msgid "Speed"
-msgstr "скорость"
+msgstr "Скорость"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215
 #, kde-format
 msgid "change speed by percentage"
-msgstr "изменение скорости в процентах"
+msgstr "Изменение скорости в процентах"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219
@@ -6593,13 +6596,13 @@ msgstr ""
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222
 #, kde-format
 msgid "by Percentage"
-msgstr "в процентах"
+msgstr "В процентах"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232
 #, kde-format
 msgid "change speed by a factor"
-msgstr "изменение скорости в заданное число раз"
+msgstr "Изменение скорости в заданное число раз"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236
@@ -6615,7 +6618,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239
 #, kde-format
 msgid "by Factor"
-msgstr "в заданное число раз"
+msgstr "В заданное число раз"
 
 #: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:50 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:41
 #: plugins/record/Record-Qt.cpp:48
@@ -6695,7 +6698,7 @@ msgstr "%1 бит на отсчёт не поддерживается"
 #: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:191
 #, kde-format
 msgid "%1 channels playback is not supported"
-msgstr "Не поддерживается воспроизведение %1 каналов"
+msgstr "Воспроизведение %1 каналов не поддерживается"
 
 #: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:198
 #, kde-format
@@ -6771,17 +6774,17 @@ msgstr "Кодирование PCM не поддерживается"
 #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:160
 #, kde-format
 msgid "playback with %1 channels is not supported"
-msgstr "воспроизведение с %1 каналами не поддерживается"
+msgstr "Воспроизведение %1 каналов не поддерживается"
 
 #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "sample rate %1 Hz is not supported"
-msgstr "частота дискретизации %1 Гц не поддерживается"
+msgstr "Частота дискретизации %1 Гц не поддерживается"
 
 #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167
 #, kde-format
 msgid "integer sample format is not supported"
-msgstr "целочисленный формат отсчёта не поддерживается"
+msgstr "Целочисленный формат отсчёта не поддерживается"
 
 #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:212
 #, kde-format
@@ -6823,7 +6826,7 @@ msgstr "Выбор устройства воспроизведения"
 #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20
 #, kde-format
 msgid "Playback"
-msgstr "Настройка воспроизведения"
+msgstr "Параметры воспроизведения"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38
@@ -6865,7 +6868,7 @@ msgid ""
 "<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is "
 "not already listed in the list of devices.</p>"
 msgstr ""
-"<b>Выбрать...</b><p>Выберите имя устройства на жестком диске, если его нет в"
+"<b>Выбрать...</b><p>Открыть диалог выбора устройства, если оно отсутствует в"
 " списке устройств.</p>"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
@@ -6893,9 +6896,10 @@ msgid ""
 "Multiple applications can play at the same time.</p>"
 msgstr ""
 "<b>Способ воспроизведения:</b><p>Выбор способа или системы\n"
-"воспроизведения. В зависимости от параметров компиляции могут быть"
+"воспроизведения. В зависимости от параметров компиляции приложения могут быть"
 "доступны следующие способы:</p>\n"
-"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: самая старая реализация для Linux,"
+"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: самая старая реализация звуковой"
+" подсистемы для Linux,"
 "поддерживает монофонический и стереофонический выход. Устарела c Linux 2.6,"
 " но всё ещё широко распространена. Может конфликтовать с PulseAudio и другими"
 " приложениями для работы со звуком; использование OSS возможно только в одном"
@@ -6990,7 +6994,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325
 #, kde-format
 msgid "Number of channels: mono, stereo..."
-msgstr "Количество каналов: моно, стерео…"
+msgstr "Количество каналов: моно, стерео и так далее..."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
 #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328
@@ -7124,7 +7128,7 @@ msgstr "стерео"
 #: plugins/record/RecordPlugin.cpp:544
 #, kde-format
 msgid "Quadro"
-msgstr "Квадро"
+msgstr "квадро"
 
 #: plugins/record/RecordDialog.cpp:737
 #, kde-format
@@ -7185,28 +7189,28 @@ msgstr "Готово"
 #, kde-format
 msgid "one day "
 msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "один день"
+msgstr[0] "%1 день "
 msgstr[1] "%1 дня "
 msgstr[2] "%1 дней "
-msgstr[3] "%1 дня "
+msgstr[3] "один день "
 
 #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1193
 #, kde-format
 msgid "one hour "
 msgid_plural "%1 hours "
-msgstr[0] "один час"
+msgstr[0] "%1 час "
 msgstr[1] "%1 часа "
 msgstr[2] "%1 часов "
-msgstr[3] "%1 часа "
+msgstr[3] "один час "
 
 #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195
 #, kde-format
 msgid "one minute "
 msgid_plural "%1 minutes "
-msgstr[0] "одна минута"
+msgstr[0] "%1 минута "
 msgstr[1] "%1 минуты "
 msgstr[2] "%1 минут "
-msgstr[3] "%1 минута"
+msgstr[3] "одна минута "
 
 #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1198
 #, kde-format
@@ -7215,7 +7219,7 @@ msgid_plural "and %1 seconds"
 msgstr[0] "и %1 секунда"
 msgstr[1] "и %1 секунды"
 msgstr[2] "и %1 секунд"
-msgstr[3] "и %1 секунда"
+msgstr[3] "и одна секунда"
 
 #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199
 #, kde-format
@@ -7224,7 +7228,7 @@ msgid_plural "%1 seconds"
 msgstr[0] "%1 секунда"
 msgstr[1] "%1 секунды"
 msgstr[2] "%1 секунд"
-msgstr[3] "%1 секунда"
+msgstr[3] "одна секунда"
 
 #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1203
 #, kde-format
@@ -7306,7 +7310,7 @@ msgstr "Время &записи:"
 #: plugins/record/RecordDlg.ui:110
 #, kde-format
 msgid "Trigger level"
-msgstr "Уровень звука для активации записи"
+msgstr "Уровень громкости звука для активации записи"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
 #: plugins/record/RecordDlg.ui:113
@@ -7346,7 +7350,7 @@ msgstr " с"
 #: plugins/record/RecordDlg.ui:353
 #, kde-format
 msgid "Start at a given date and time"
-msgstr "Начало записи в указанную дату и время"
+msgstr "Начать запись в указанную дату и время"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
 #: plugins/record/RecordDlg.ui:356
@@ -7377,7 +7381,7 @@ msgstr "Уровень"
 #: plugins/record/RecordDlg.ui:420
 #, kde-format
 msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgstr "АРУ:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify)
 #: plugins/record/RecordDlg.ui:433
@@ -7736,18 +7740,17 @@ msgid ""
 "</ul>"
 msgstr ""
 "Параметр определяет, как выполняется <b>нумерация файлов</b>:<ul>\n"
-"<li>Продолжить после <b>самого высокого индекса</b>, который можно найти без"
-" столкновений с существующими файлами</li>\n"
-"<li>Всегда начинать нумерацию с <b>единицы</b>, при этом возможны"
-" столкновения с"
-" существующими файлами</li>\n"
+"<li><b>Продолжать нумерацию</b>, чтобы избежать совпадения имён новых и"
+" существующих файлов;</li>\n"
+"<li>Всегда начинать с <b>1</b>, при этом возможны совпадения имён новых и"
+" существующих файлов.</li>\n"
 "</ul>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
 #: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74
 #, kde-format
 msgid "Continue after highest index"
-msgstr "продолжить после самого высокого индекса"
+msgstr "продолжать нумерацию"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
 #: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79
@@ -7797,8 +7800,8 @@ msgstr ""
 "можно задать определённое количество цифр (<tt>N</tt>)</li>\n"
 "<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>количество файлов, которые"
 " будут сохранены</li>\n"
-"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>самый высокий индекс среди"
-" файлов, которые будут сохранены</li>\n"
+"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>максимальный номер файла,"
+" который будет сохранён</li>\n"
 "</ul>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
@@ -7833,7 +7836,7 @@ msgstr "Размер растрового изображения: %1x%2"
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20
 #, kde-format
 msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters"
-msgstr "Установка параметров БПФ, времени и разрешения"
+msgstr "Параметры сонограммы"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49
@@ -7845,25 +7848,25 @@ msgstr "Отображение"
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55
 #, kde-format
 msgid "Use different colors for amplitude"
-msgstr "Использовать другие цвета для амплитуды"
+msgstr "Использовать для амплитуды различные цвета"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor)
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58
 #, kde-format
 msgid "Use colors"
-msgstr "Использовать цвета"
+msgstr "В цвете"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68
 #, kde-format
 msgid "Use grayscale only for amplitude"
-msgstr "Использовать оттенки серого только для амплитуды"
+msgstr "Использовать для амплитуды только оттенки серого"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71
 #, kde-format
 msgid "Grayscale"
-msgstr "Оттенки серого"
+msgstr "В оттенках серого"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81
@@ -7905,7 +7908,7 @@ msgstr "Следовать за выделением"
 msgid "FFT settings"
 msgstr "Параметры БПФ"
 
-# Соответствующие алгоритмы называют “быстрым преобразованием Фурье” (БПФ, FFT) 
+# Соответствующие алгоритмы называют “быстрым преобразованием Фурье” (БПФ, FFT)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel)
 #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127
 #, kde-format
@@ -8119,7 +8122,7 @@ msgstr "&Множитель"
 #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84
 #, kde-format
 msgid "change volume by percentage"
-msgstr "изменение громкости в процентах"
+msgstr "Изменение громкости в процентах"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
 #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88
@@ -8135,7 +8138,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104
 #, kde-format
 msgid "change volume in dB"
-msgstr "изменение громкости в дБ"
+msgstr "Изменение громкости в дБ"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
 #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108

[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 833 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] only message in thread

only message in thread, other threads:[~2018-07-22 17:07 UTC | newest]

Thread overview: (only message) (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2018-07-22 17:07 [kde-russian] перевод файла kdemultimedia/kwave.po отправлен в SVN Александр Яворский

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git