рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Перевод UserBase
Date: Thu, 11 Nov 2010 11:04:39 +0200
Message-ID: <E1PGT5D-000DXp-0i@ffe6.ukr.net> (raw)
In-Reply-To: <201011110347.38466.nib952051@gmail.com>

Привет,

> Привет всем, планирую дальше заниматься переводами вики, сейчас взялся за 
> http://userbase.kde.org/Applications/Multimedia

Здорово! Только, пожалуйста, включите проверку правописания в вашем браузере (не знаю как в FF, но в Opera работает хорошо).

> Возникли вопросы по такими терминам, как "eye candy"
> На странице KOffice'а http://userbase.kde.org/Applications/Office были такие 
> термины как "frame", "layout" - что они значат?

Термины можно уточнить с помощью следующей страницы:

http://l10n.kde.org/dictionary/search-translations.php

В частности, "frame"  в контексте KOffice переведено как «врезка», а "layout" — как «формат», «расположение», «размещение».

> 
> Столкнулся с кучей специальных терминов(и не стал трогать) связанных с digiKam 
> на 
> http://userbase.kde.org/Applications/Graphics#Photo_Editing_Tutorials_are_also_available:
> 

Не переводите документацию к программам, которыми не пользуетесь.

> 
> Правильно понимаю, что вики переводить надо через javascript'овое окно и гуи 
> никаких нет? (посмотрел код, получает данные очень просто, но вот сохранение 
> не понял%)
> 

Вы имеете ввиду ту программу на .Net, которой переводят Википедию, или OmegaT? Да, они не работают для TranslateWiki, поскольку страница формируется на основе записей базы данных, а не напрямую.

Если же вы имеете ввиду перевод в автономном режиме, без интернет-соединения, то экспортированные PO-файлы можно переводить в любом редакторе, а потом импортировать в Вики. Попросите соответствующие права на #kde-www или вешайте каждый раз файл на соответствующей странице для экспорта администратором.

С наилучшими пожеланиями,
Юрий


      reply	other threads:[~2010-11-11  9:04 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-11-11  8:47 nib
2010-11-11  9:04 ` Yuri Chornoivan [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=E1PGT5D-000DXp-0i@ffe6.ukr.net \
    --to=yurchor@ukr.net \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git