рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Name: название и имя
@ 2011-04-05 18:53 Alexander Potashev
  2011-04-06  8:55 ` Андрей Черепанов
                   ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-04-05 18:53 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Привет,

По моим представлениям, перевод "name" -- "имя" устоялся в контекстах
"имя файла", "имя папки", "имя каталога" (каталога в файловой
системе), "имя переменной" и "имя пользователя" (см. также
http://engcom.org.ru/index.php?word=name), по крайней мере, в
переводах KDE. В остальных случаях пишется слово "название" ("название
каталога звёзд", "название базы данных", "название [музыкального]
альбома").

Если не будет возражений, добавлю в глоссарий. Если слово "имя"
следует писать в каких-то случаях, которых я не перечислил (конечно,
кроме самого прямого смысла слова "имя" — имени человека), напишите об
этом, пожалуйста.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-04-05 18:53 [kde-russian] Name: название и имя Alexander Potashev
@ 2011-04-06  8:55 ` Андрей Черепанов
  2011-04-20 17:59   ` Alexander Potashev
  2011-05-27  3:04 ` Alexander Potashev
  2011-05-30 15:59 ` Alexander Potashev
  2 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2011-04-06  8:55 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 1306 bytes --]

5 апреля 2011 Alexander Potashev написал:
> Привет,
> 
> По моим представлениям, перевод "name" -- "имя" устоялся в контекстах
> "имя файла", "имя папки", "имя каталога" (каталога в файловой
> системе), "имя переменной" и "имя пользователя" (см. также
> http://engcom.org.ru/index.php?word=name), по крайней мере, в
> переводах KDE. В остальных случаях пишется слово "название" ("название
> каталога звёзд", "название базы данных", "название [музыкального]
> альбома").
+сетевые имена: имя сервера, имя узла.
 
> Если не будет возражений, добавлю в глоссарий. Если слово "имя"
> следует писать в каких-то случаях, которых я не перечислил (конечно,
> кроме самого прямого смысла слова "имя" — имени человека), напишите об
> этом, пожалуйста.
См. выше.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-04-06  8:55 ` Андрей Черепанов
@ 2011-04-20 17:59   ` Alexander Potashev
  2011-04-21 14:39     ` Yuri Kozlov
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-04-20 17:59 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2011/4/6 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> +сетевые имена: имя сервера, имя узла.

Добавил в глоссарий http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE и дописал
"имя хоста" ;)


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-04-20 17:59   ` Alexander Potashev
@ 2011-04-21 14:39     ` Yuri Kozlov
  2011-05-05 19:17       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Yuri Kozlov @ 2011-04-21 14:39 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В Wed, 20 Apr 2011 21:59:02 +0400
Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> пишет:

> 2011/4/6 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> > +сетевые имена: имя сервера, имя узла.
> 
> Добавил в глоссарий http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE и дописал
> "имя хоста" ;)

Мда. Тогда к сетям ещё нетворки допишите.
А что. Нетвокровый роут по дефолту. :(

Хотя если это только для KDE, то нет проблем.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-04-21 14:39     ` Yuri Kozlov
@ 2011-05-05 19:17       ` Alexander Potashev
  2011-05-06 14:35         ` Yuri Kozlov
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-05-05 19:17 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

21 апреля 2011 г. 18:39 пользователь Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> написал:
>> Добавил в глоссарий http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE и дописал
>> "имя хоста" ;)
>
> Мда. Тогда к сетям ещё нетворки допишите.
> А что. Нетвокровый роут по дефолту. :(

Я ведь даже оставил "имя узла".

> Хотя если это только для KDE, то нет проблем.

А что, есть мировое правительство переводчиков? ;)


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-05-05 19:17       ` Alexander Potashev
@ 2011-05-06 14:35         ` Yuri Kozlov
  0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Yuri Kozlov @ 2011-05-06 14:35 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В Thu, 5 May 2011 23:17:32 +0400
Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> пишет:

> 21 апреля 2011 г. 18:39 пользователь Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
> написал:
> >> Добавил в глоссарий http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE и дописал
> >> "имя хоста" ;)
> >
> > Мда. Тогда к сетям ещё нетворки допишите.
> > А что. Нетвокровый роут по дефолту. :(
> 
> Я ведь даже оставил "имя узла".

Это хорошо.

> > Хотя если это только для KDE, то нет проблем.
> 
> А что, есть мировое правительство переводчиков? ;)

Нет. Просто бодаться за правильность перевода (с моей точки зрения)
в KDE я не полезу. :)

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-04-05 18:53 [kde-russian] Name: название и имя Alexander Potashev
  2011-04-06  8:55 ` Андрей Черепанов
@ 2011-05-27  3:04 ` Alexander Potashev
  2011-05-27 14:37   ` Yuri Kozlov
  2011-05-30 15:59 ` Alexander Potashev
  2 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-05-27  3:04 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

5 апреля 2011 г. 22:53 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Если не будет возражений, добавлю в глоссарий. Если слово "имя"
> следует писать в каких-то случаях, которых я не перечислил (конечно,
> кроме самого прямого смысла слова "имя" — имени человека), напишите об
> этом, пожалуйста.

Нашёл ещё пример: имя процесса.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-05-27  3:04 ` Alexander Potashev
@ 2011-05-27 14:37   ` Yuri Kozlov
  2011-05-27 14:49     ` Rinat Bikov
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Yuri Kozlov @ 2011-05-27 14:37 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В Fri, 27 May 2011 07:04:11 +0400
Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> пишет:

> 5 апреля 2011 г. 22:53 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com> написал:
> > Если не будет возражений, добавлю в глоссарий. Если слово "имя"
> > следует писать в каких-то случаях, которых я не перечислил (конечно,
> > кроме самого прямого смысла слова "имя" — имени человека), напишите об
> > этом, пожалуйста.
> 
> Нашёл ещё пример: имя процесса.

Идентификатор процесса (число) знаю, а что есть имя процесса? 

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-05-27 14:37   ` Yuri Kozlov
@ 2011-05-27 14:49     ` Rinat Bikov
  0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Rinat Bikov @ 2011-05-27 14:49 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

27 мая 2011 г. 18:37 Yuri Kozlov написал:
> Идентификатор процесса (число) знаю, а что есть имя процесса?
Да, это может быть имя того исполняемого файла, который породил процесс :).
Это отображается по нажатию на Ctrl+Esc в первой колонке.

-- 
С уважением, Ринат Биков.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-04-05 18:53 [kde-russian] Name: название и имя Alexander Potashev
  2011-04-06  8:55 ` Андрей Черепанов
  2011-05-27  3:04 ` Alexander Potashev
@ 2011-05-30 15:59 ` Alexander Potashev
    2 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-05-30 15:59 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

5 апреля 2011 г. 22:53 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Если не будет возражений, добавлю в глоссарий. Если слово "имя"
> следует писать в каких-то случаях, которых я не перечислил (конечно,
> кроме самого прямого смысла слова "имя" — имени человека), напишите об
> этом, пожалуйста.

Ещё вопрос: "имя метки" или "название метки" (в Git). Я почему-то
интуитивно склоняюсь к первому варианту.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  @ 2011-11-06  7:58     ` Alexander Potashev
  2011-11-06  8:33       ` Yuri Efremov
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-11-06  7:58 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2011/5/30 Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:
> 30 мая 2011 г. 19:59 пользователь Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
> написал:
>> Ещё вопрос: "имя метки" или "название метки" (в Git). Я почему-то
>> интуитивно склоняюсь к первому варианту.
>
> Не везде может хватить места для "Названия".

Где, например? Не думаю, что несколько лишних букв на что-то повлияют.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-11-06  7:58     ` Alexander Potashev
@ 2011-11-06  8:33       ` Yuri Efremov
  2011-11-06  8:44         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2011-11-06  8:33 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

6 ноября 2011 г. 11:58 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> 2011/5/30 Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:
>> 30 мая 2011 г. 19:59 пользователь Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
>> написал:
>>> Ещё вопрос: "имя метки" или "название метки" (в Git). Я почему-то
>>> интуитивно склоняюсь к первому варианту.
>>
>> Не везде может хватить места для "Названия".
>
> Где, например? Не думаю, что несколько лишних букв на что-то повлияют.
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

В последнее время пошла тенденция выпусков версий для мобильных устройств.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-11-06  8:33       ` Yuri Efremov
@ 2011-11-06  8:44         ` Alexander Potashev
  2011-11-06  9:14           ` Yuri Efremov
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-11-06  8:44 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

6 ноября 2011 г. 12:33 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> написал:
> В последнее время пошла тенденция выпусков версий для мобильных устройств.

Я в принципе по-прежнему не против "имени метки". Добавим в глоссарий,
пока наш координатор не открыл почту? ;)

P.S.  Мое мнение -- длинных строк будет достаточно и без "названия".


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-11-06  8:44         ` Alexander Potashev
@ 2011-11-06  9:14           ` Yuri Efremov
  2011-11-06  9:19             ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2011-11-06  9:14 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

6 ноября 2011 г. 12:44 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> 6 ноября 2011 г. 12:33 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> написал:
>> В последнее время пошла тенденция выпусков версий для мобильных устройств.
>
> Я в принципе по-прежнему не против "имени метки". Добавим в глоссарий,
> пока наш координатор не открыл почту? ;)
>
> P.S.  Мое мнение -- длинных строк будет достаточно и без "названия".
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

"Имя каталога" звучит омерзительно, а "Имя метки" ещё можно вытерпеть.
Но это всё по моему скромному мнению, так же как, что и количество
длинных строк лучше свести к минимуму.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Name: название и имя
  2011-11-06  9:14           ` Yuri Efremov
@ 2011-11-06  9:19             ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-11-06  9:19 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

6 ноября 2011 г. 13:14 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> написал:
> "Имя метки" ещё можно вытерпеть.

Добавил в глоссарий.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 15+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2011-11-06  9:19 UTC | newest]

Thread overview: 15+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2011-04-05 18:53 [kde-russian] Name: название и имя Alexander Potashev
2011-04-06  8:55 ` Андрей Черепанов
2011-04-20 17:59   ` Alexander Potashev
2011-04-21 14:39     ` Yuri Kozlov
2011-05-05 19:17       ` Alexander Potashev
2011-05-06 14:35         ` Yuri Kozlov
2011-05-27  3:04 ` Alexander Potashev
2011-05-27 14:37   ` Yuri Kozlov
2011-05-27 14:49     ` Rinat Bikov
2011-05-30 15:59 ` Alexander Potashev
2011-11-06  7:58     ` Alexander Potashev
2011-11-06  8:33       ` Yuri Efremov
2011-11-06  8:44         ` Alexander Potashev
2011-11-06  9:14           ` Yuri Efremov
2011-11-06  9:19             ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git