рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Yuri E <yur.arh@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Меню верхнего уровня в Параметрах системы
Date: Tue, 8 Apr 2014 12:17:07 +0400
Message-ID: <CA+=cf6Ekz+PNk_PF1eYZNqqLi=bixew3F1e3fTbxWmaXwn8zwA@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <2520604.dhcUlDbzzY@meth>

8 апреля 2014 г., 2:42 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Привет!
>
> Коммит [1] был сделан после обсуждения в рассылке [2]. Не нашлось в тот момент
> достаточного числа людей, готовых сказать своё "нет", поэтому Юра успел внести
> все запланированные им изменения. Мне кажется, с некоторыми сокращениями он
> перестарался. Однако, изменённые перевод попал уже в несколько выпусков KDE
> 4.12.*.

> Перечисляю спорные переводы:
>
>  1. "Desktop Effects" (кнопка в "Параметрах системы", открывающая
> соответствующий раздел): сейчас просто "Эффекты", раньше было "Эффекты
> рабочего стола". Другие предложения: "Эффекты среды", "Графические эффекты",
> "Видеоэффекты" (по аналогии с "видеоиграми").
>
>  2. "Рабочий стол" или "рабочая среда" как перевод "workspace". Раньше были
> названия разделов Параметров системы "Внешний вид рабочего стола" (Workspace
> Appearance), "Поведение среды рабочего стола" (Workspace Behavior), теперь
> вместо "рабочего стола" здесь -- "рабочая среда".
>
> Аргумент за "рабочий стол": это привычный термин, а "рабочая среда" --
> расплывчатый: "среда" может означать много разного.

Workspace -- это не рабочий стол (desktop).


> Аргумент за "рабочую среду": под пунктом меню "workspace appearance"
> скрываются не только параметры, связанные с рабочим столом (т.е. подложкой под
> окнами), но и выбор оформления окон и темы курсоров мыши, поэтому "рабочий
> стол" не подходит, и нужно переводить на русский именно "workspace".


>  3. "Оформление" или "внешний вид". Раньше были названия разделов Параметров
> системы "Внешний вид приложений" и "Внешний вид рабочего стола", теперь
> "внешний вид" заменено на "оформление".
>
> Как я понял, слово "оформление" в этот перевод пришло только из-за программной
> ошибки, описанной в [1], т.е. "внешний вид ..." не был плохим переводом. Лично
> мне хочется вернуть "внешний вид".

Создавая какие-то варианты переводов следует смотреть в будущее.
Наверное, пользователи маленьких экранов планшетов (может и когда-то
телефонов) не будут рады словосочетаниям.

>  4. "Sharing". Было "Общий доступ к файлам", стало "Общий доступ".
> В этом модуле написано так (смотрю в KDE SC 4.11.5): "Эти параметры
> применяются только для обзора сети".
>
> Предлагаю поменять перевод на "Доступ к общим ресурсам", потому что в случае
> обоих предыдущих вариантов перевода можно ошибочно решить, что там
> настраивается "расшаривание" папок, находящихся на данном компьютере, а это не
> так. Юрий Ефремов со мной не согласился, потому что строка получается довольно
> длинной, по сравнению с названиями других разделов в "Параметрах системы".

Я уже со всем согласился и смирился. ))
Но предложу вариант "Обзор сети".
При переходе на древовидный вид данный пункт называется "Общие папки
Windows". Надо сделать однотипно.


> [1] http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1369508
> [2] https://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg06015.html
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

  reply	other threads:[~2014-04-08  8:17 UTC|newest]

Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2014-04-07 22:42 Alexander Potashev
2014-04-08  8:17 ` Yuri E [this message]
2014-04-08  8:43   ` Alexander Potashev
2014-04-08  9:51     ` Alexander Potashev
2014-04-08 10:12       ` Yuri E
2014-04-08 10:38         ` Alexander Potashev
2014-04-08 10:44           ` Sergey V Turchin
2014-04-08 12:03   ` Alexander Potashev
2014-04-08 12:14     ` Yuri E
2014-04-08 13:04       ` Alexander Potashev
2014-04-09 17:36         ` Alexander Potashev
2014-04-10 21:19           ` Yuri E
2014-04-13  0:11             ` Alexander Potashev
2014-04-20 12:20                     ` Alexander Potashev
2014-04-20 18:46                       ` Yuri E

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CA+=cf6Ekz+PNk_PF1eYZNqqLi=bixew3F1e3fTbxWmaXwn8zwA@mail.gmail.com' \
    --to=yur.arh@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git