рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot
@ 2010-09-30 10:31 Владимир Бухарин
  2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Владимир Бухарин @ 2010-09-30 10:31 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 99 bytes --]

Доброе время суток!

Перевел файл kcm_platform.pot

Правда не знаю в каком виде его отправлять...


[-- Attachment #2: kcm_platform.pot --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 16694 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot
  2010-09-30 10:31 [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot Владимир Бухарин
@ 2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
  2010-10-07  3:01   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-09-30 11:01 UTC (permalink / raw)
  To: Владимир
	Бухарин,
	KDE russian translation mailing list

30 сентября 2010 Владимир Бухарин написал:
> Доброе время суток!
> 
> Перевел файл kcm_platform.pot
> 
> Правда не знаю в каком виде его отправлять...
В виде .po (просто переименовать можно) и в сжатом виде. 
Рекомендуется прочитать l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE


1. В сообщениях Your names (NAME OF TRANSLATORS) и Your emails должны стоять 
ваше имя и email (это для окна "О программе").
2. У нас принято везде указывать букву ё, где она используется.
3. Слово "отображение" устарело. Лучше использовать "вид".
4. "Выберит" - проверьте орфографию
5. "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" мне кажется 
невреным. :)
6. Также не указаны правильные множественные формы (см. 
l10n.lrn.ru/wiki/Справочник_по_формам_множественного_числа_в_KDE )
7. \" необходимо заменить кавычками-ёлочками
8. System Integration -> Интеграция с системой
9. "Использовать встроенные диалоги Windows управления файлами" -> 
"Использовать встроенные диалоги Windows для открытия и сохранения файлов" 
(или файловые диалоги)
10. "Примечание: Эта" - после двоеточия в русском языке слова пишщутся со 
строчной буквы.
11. "Установить указатели мыши Oxygen как схемы указателей Windows" - Они в 
русском Windows действительно схемы указателей мыши?
12. "в директорию" - это не орган власти Франции. Для консольного применения 
это каталог, для графической среды - это папка. В данном случае это папка.
13. 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
#: rc.cpp:113
msgid "Setup Custom Shell"
msgstr "Установить пользовательскую оболочку"

Тест сильно длинный для заголовка окна. Можно просто: "Пользовательская 
оболочка".
14. msgstr "Имя:" -> "Название". У оболочки нет собственного имени.
15. "Все настройки KDE в одном месте" - в русском языке нет слова "настройки" 
(как множественного числа слова "настройка"). Используйте "параметры"

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot
  2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
@ 2010-10-07  3:01   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-07  3:01 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Добро пожаловать,

Поскольку уже в течение недели нет ответа, решил сам исправить и
положить в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1183345).


Ещё одно замечание:
"Setup" в данном случае не означает установку ПО. Поменял
"Установить..." на "Настроить...".


> 15. "Все настройки KDE в одном месте" - в русском языке нет слова "настройки"
> (как множественного числа слова "настройка"). Используйте "параметры"

Это как "Akonadi -- это то место, где можно брать все данные о
человеке, данные о контактах и так далее -- всё из одного места..."

> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru

Спасибо за помощь!


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-10-07  3:01 UTC | newest]

Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-09-30 10:31 [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot Владимир Бухарин
2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
2010-10-07  3:01   ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git