рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Palapeli: мозаика или пазл
@ 2010-07-19  8:46 Alexander Potashev
  2010-07-19  8:50 ` Artem Sereda
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-07-19  8:46 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Привет,

Наверное правильнее "puzzle" переводить как "пазл", а не "мозаика".
http://ru.wikipedia.org/wiki/Пазл


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Palapeli: мозаика или пазл
  2010-07-19  8:46 [kde-russian] Palapeli: мозаика или пазл Alexander Potashev
@ 2010-07-19  8:50 ` Artem Sereda
  2010-07-22 17:09   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Artem Sereda @ 2010-07-19  8:50 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

19 июля 2010 г. 11:46 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Привет,
>
> Наверное правильнее "puzzle" переводить как "пазл", а не "мозаика".
> http://ru.wikipedia.org/wiki/Пазл
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Я всё-таки предпочитаю русский вариант :)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Palapeli: мозаика или пазл
  2010-07-19  8:50 ` Artem Sereda
@ 2010-07-22 17:09   ` Alexander Potashev
    0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-07-22 17:09 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

19 июля 2010 г. 12:50 пользователь Artem Sereda
<overmind88@googlemail.com> написал:
> 19 июля 2010 г. 11:46 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com> написал:
>> Привет,
>>
>> Наверное правильнее "puzzle" переводить как "пазл", а не "мозаика".
>> http://ru.wikipedia.org/wiki/Пазл
> Я всё-таки предпочитаю русский вариант :)

Неужели все остальные тоже предпочитают русский вариант? Ну ладно,
пусть будет "мозаика".

P.S.: http://www.linux.org.ru/gallery/screenshots/4440337 , прочитайте
первый комментарий  :)


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Palapeli: мозаика или пазл
  @ 2010-07-22 17:33       ` Artem Sereda
  2010-07-22 17:38         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Artem Sereda @ 2010-07-22 17:33 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2010/7/22 Даниил Крючков <dan.krychkov@gmail.com>:
> Я за "пазл", пазл - это частный случай мозаики.
>
1. Там можно разбивать изображение на просто квадратные кусочки
2. Как тогда перевести Puzzle table?

> 22 июля 2010 г. 21:09 пользователь Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
> написал:
>>
>> 19 июля 2010 г. 12:50 пользователь Artem Sereda
>> <overmind88@googlemail.com> написал:
>> > 19 июля 2010 г. 11:46 пользователь Alexander Potashev
>> > <aspotashev@gmail.com> написал:
>> >> Привет,
>> >>
>> >> Наверное правильнее "puzzle" переводить как "пазл", а не "мозаика".
>> >> http://ru.wikipedia.org/wiki/Пазл
>> > Я всё-таки предпочитаю русский вариант :)
>>
>> Неужели все остальные тоже предпочитают русский вариант? Ну ладно,
>> пусть будет "мозаика".
>>
>> P.S.: http://www.linux.org.ru/gallery/screenshots/4440337 , прочитайте
>> первый комментарий  :)
>>
>>
>> --
>> Alexander Potashev
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Palapeli: мозаика или пазл
  2010-07-22 17:33       ` Artem Sereda
@ 2010-07-22 17:38         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-07-22 17:38 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

22 июля 2010 г. 21:33 пользователь Artem Sereda
<overmind88@googlemail.com> написал:
> 2010/7/22 Даниил Крючков <dan.krychkov@gmail.com>:
>> Я за "пазл", пазл - это частный случай мозаики.
>>
> 1. Там можно разбивать изображение на просто квадратные кусочки

Не знал об этом. Теперь я за "мозаику".


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-07-22 17:38 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-07-19  8:46 [kde-russian] Palapeli: мозаика или пазл Alexander Potashev
2010-07-19  8:50 ` Artem Sereda
2010-07-22 17:09   ` Alexander Potashev
2010-07-22 17:33       ` Artem Sereda
2010-07-22 17:38         ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git