* [kde-russian] Amarok (перевод Venue)
@ 2010-12-06 16:19 Yuri Efremov
2010-12-07 8:51 ` Vladimir
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2010-12-06 16:19 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Всем привет
Имеются следующие варианты перевода слова Venue:
1) Место проведения концертов (самый верный, но длинный)
2) Место
3) Место отдыха
4) Место проведения
5) Площадка
Вот скрин на всякий...http://knotes.ru/wp-content/uploads/2010/10/amarok-events31.png
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Amarok (перевод Venue)
2010-12-06 16:19 [kde-russian] Amarok (перевод Venue) Yuri Efremov
@ 2010-12-07 8:51 ` Vladimir
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Vladimir @ 2010-12-07 8:51 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Доброго времени суток!
2010/12/7 Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:
> Всем привет
>
> Имеются следующие варианты перевода слова Venue:
> 1) Место проведения концертов (самый верный, но длинный)
> 2) Место
> 3) Место отдыха
> 4) Место проведения
> 5) Площадка
Место проведения, это общее, для amarok — «концертов», что более понятно.
> Вот скрин на всякий...http://knotes.ru/wp-content/uploads/2010/10/amarok-events31.png
Спасибо. По делу:
слева:
Favorite Venues
По центру:
Selected Venues
В обоих случаях лучше использовать _разные_ переводы.
Selected Venues: Выбранные площадки
(места проведения мероприятий, концертов).
Favorite Venues: Избранные места
(места проведения).
Почему: заголовок настройки Favorite Venues, сама настройка позволяет
_выбрать место_, где происходит некоторое событие (концерт или что-то
подобное). Ниже идёт Selected Venues, т.е. из списка предложений
_выбирается_ несколько мест, где проводится событие. Не знаю, но мне
кажется что вместо «место проведения концерта/мероприятия», говорят —
площадка.
P.S. Я могу ошибаться, но в приведённом снимке отображаются
_музыкальные_ мероприятия. ИМХО, разве это «место отдыха»? Возможно
для пользователей amarok — да, но я так не думаю (ср. с рок-концертом
:).
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-12-09 18:29 UTC | newest]
Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-12-06 16:19 [kde-russian] Amarok (перевод Venue) Yuri Efremov
2010-12-07 8:51 ` Vladimir
2010-12-08 18:33 ` Yuri Efremov
2010-12-09 2:29 ` Vladimir
2010-12-09 18:29 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git