рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Fwd: translation tasks for Google Code-in
Date: Fri, 29 Oct 2010 21:13:25 +0400
Message-ID: <AANLkTik_CGAVsMr-CcuMVMEUV8UtFGZCLYaB1ekuZ3L1@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <201010290056.18825.cas@altlinux.ru>

Действительно, кто будет ментором? Я готов взять пару задач.


2010/10/29 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> Дайте им kdeedu. Это будет полезно и для образования и для самих школьников.

А конкретнее? По-моему из kdeedu неплохо подходят под задачи только
локализация Parley и KWordQuiz. Можно, конечно, предложить перевод
оставшихся двух тысяч названий городов и регионов стран в
kgeography.po, но кто будет это проверять?
-------------------

> 4) Вычитка какой-нибудь большой документации (KStars, без перевода или с минимальной правкой перевода). Результат можно оценить по количеству исправлений (переводилось тоже школьниками).

Результат должен быть определенным: задача выполнена или не выполнена.
Чтобы проверить, полностью ли была выполнена вычитка, нужно выполнить
вычитку; зачем тогда нужна первая вычитка? К тому же, скорее всего
новички найдут только грамматические ошибки, а другие ошибки останутся
неисправленными, например, такие:
"<shortcut><keycap>Space</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</
guimenu><guimenuitem>Горизонтальные/Экваториальные координаты</guimenuitem>":
"Space" переводится как "Пробел"

Кстати, в процессе поиска неочевидных ошибок я наткнутся на очевидные ошибки:
1. <shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></
shortcut> <guimenu>Cthdbc</guimenu><guimenuitem>Высота от времени...</
guimenuitem>
2. Открыть инструмент <link linkend="tool-jmoons">Луны юпитера</link>,
который показывает положения четырёх крупнейших спутников юпитера, как
функцию от времени.

В свете этого можно использовать такой критерий: считать задачу
выполненной, если все или почти все "эталонные" ошибки были найдены и
исправлены.
-------------------

Поскольку всё упирается в количество желающих быть менторами, я решил
составить список конкретных задач (если написать в качестве задачи
"Перевод документации").

Приблизительный список задач:
1. Обновление локализации Parley. Оценочное время: 3-5 дней.
2. Обновление локализации KWordQuiz. Оценочное время: 2-3 дня.
Конечно, Parley и KWordQuiz -- похожие программы, так что можно было
бы объединить в одну задачу. Но по-моему, этого делать не стоит, чтобы
задачи были небольшими.

3. Обновление локализации Palapeli и перевод документации. Оценочное
время: 2-3 дня.
4. Перевод документации к KSudoku. Оценочное время: 2-3 дня.
5. Обновление документации к KolourPaint, включая создание снимков
экрана. Оценочное время: 1-2 дня.
6. Запись звуков для KLettres и голосовых комментариев для KTuberling.
Оценочное время: 1-2 дня.
7. Обновление перевода документации к KGet. Оценочное время: 2-3 дня.
8. Вычитка и исправление ошибок в документации к KStars.


-- 
Alexander Potashev

  reply	other threads:[~2010-10-29 17:13 UTC|newest]

Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-10-27 20:55 ` Alexander Potashev
2010-10-28  3:46   ` Anton Farygin
2010-10-28  5:05   ` Yuri Chornoivan
2010-10-28  5:08     ` Yuri Chornoivan
2010-10-28 20:56   ` Андрей Черепанов
2010-10-29 17:13     ` Alexander Potashev [this message]
2010-10-29 17:30       ` Андрей Черепанов
2010-10-29 17:48       ` Yuri Chornoivan
2010-10-29 17:51         ` Yuri Chornoivan
2010-10-29 18:04           ` Alexander Potashev
2010-10-29 22:09             ` Alexander Potashev
2010-10-30  7:32               ` Yuri Chornoivan
2010-11-06 16:14                 ` Alexander Potashev
2010-11-06 16:45                   ` Yuri Chornoivan
2010-11-12  0:52                     ` Alexander Potashev
2010-12-02 22:23                       ` Alexander Potashev
2010-10-29 17:54         ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=AANLkTik_CGAVsMr-CcuMVMEUV8UtFGZCLYaB1ekuZ3L1@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git