рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Александр Яворский" <kekcuha@gmail.com>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: [kde-russian] перевод документации kcontrol_desktop отправлен в svn
Date: Sat, 31 Mar 2018 09:22:35 +0300
Message-ID: <72c94fe9-7f07-25c7-6d7e-6c52d5b84dda@gmail.com> (raw)


[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 375 bytes --]

Перевод документации модуля «Рабочие столы», полученный 13.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.


[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1.1.2: kcontrol_desktop.po.diff --]
[-- Type: text/x-patch; name="kcontrol_desktop.po.diff", Size: 9760 bytes --]

diff --git a/sugg-basealt-20180313-kcontol/kcontrol_desktop.po b/20180313-basealt-kconrtol/kcontrol_desktop.po
similarity index 74%
rename from sugg-basealt-20180313-kcontol/kcontrol_desktop.po
rename to 20180313-basealt-kconrtol/kcontrol_desktop.po
index 8d5be88..8ffac2e 100644
--- a/sugg-basealt-20180313-kcontol/kcontrol_desktop.po
+++ b/20180313-basealt-kconrtol/kcontrol_desktop.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
 # Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2005.
 # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcontrol_desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-11 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-13 12:38MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 09:15+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,13 +53,17 @@ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Екатерина</firstname> "
 "<surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</"
-"email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
-"othercredit> "
-"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олеся</firstname> "
-"<surname>Герасименко</surname> <affiliation><address><email"
-">gammaray@basealt.ru</"
-"email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
-"othercredit>"
+"email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib><"
+"/othercredit> "
+"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олеся</firstname> <surname"
+">Герасименко</surname> "
+" <affiliation><address><email>gammaray@basealt.ru</email></address><"
+"/affiliation> "
+" <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\"> "
+"  <firstname>Александр</firstname><surname>Яворский</surname> "
+"  <contrib>Рецензирование</contrib> "
+"</othercredit> "
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:18
@@ -82,13 +87,13 @@ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
 #: index.docbook:23
 #, no-c-format
 msgid "Systemsettings"
-msgstr "Systemsettings"
+msgstr "параметры системы"
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:24
 #, no-c-format
 msgid "desktop"
-msgstr "desktop"
+msgstr "рабочий стол"
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:33
@@ -112,11 +117,12 @@ msgid ""
 "box to adjust the number of desktops. You can assign names to the desktops "
 "by entering text into the text fields below."
 msgstr ""
-"&kde; предоставляет возможность работы на нескольких рабочих "
-"столах. На этой вкладке можно настроить количество рабочих столов, количество"
-" рядов на значке переключателя рабочих столов, а также названия рабочих"
-" столов. Для выбора количества рабочих столов служит поле ввода."
-" Расположенные ниже текстовые поля позволяют присвоить рабочим столам имена."
+"&kde; предоставляет возможность работы на нескольких рабочих столах. Эта "
+"вкладка модуля программы &systemsettings; позволяет настроить количества "
+"рабочих столов и их названия, а также количество рядов рабочих столов, "
+"отображаемых в виджете «Переключение рабочих столов». Для задания количество "
+"рабочих столов и количества рядов служат поля ввода со счётчиками. Текстовые "
+"поля, расположенные ниже, позволяют присвоить рабочим столам имена."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:48
@@ -138,8 +144,8 @@ msgid ""
 "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Включите этот параметр, если при перемещении за границу рабочего "
-"стола необходимо попадать на противоположную сторону нового рабочего стола."
+"Включите этот параметр, чтобы при переключении за границу рабочего стола "
+"выполнялся возврат на противоположную сторону нового рабочего стола."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:59
@@ -157,13 +163,12 @@ msgid ""
 "options, click on the tools icon on the right of the drop down box to launch "
 "a configuration dialog."
 msgstr ""
-"В раскрывающемся списке доступны параметры <guilabel>Без анимации</guilabel>,"
-" <guilabel>Прокрутка</guilabel>, "
-"<guilabel>Анимация куба рабочих столов</guilabel> и <guilabel>Плавная смена"
-" рабочих столов</"
-"guilabel>. Если для выбранного эффекта предусмотрена настройка параметров,"
-" нажмите на значок справа от раскрывающегося списка: появится диалоговое окно"
-" настройки."
+"Раскрывающийся список позволяет выбрать следующие варианты анимации"
+" переключения рабочих столов: <guilabel>Без анимации</guilabel>,"
+" <guilabel>Прокрутка</guilabel>, <guilabel>Анимация куба рабочих столов<"
+"/guilabel> и <guilabel>Плавная смена рабочих столов</guilabel>. Если для"
+" выбранного варианта анимации предусмотрена настройка параметров, то нажатие"
+" значка справа от раскрывающегося списка откроет диалоговое окно настройки."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:68
@@ -178,8 +183,7 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want to have an on-screen display for desktop "
 "switching."
 msgstr ""
-"Включите этот параметр, если при переключении рабочих столов необходимо"
-" отображать их названия."
+"Включите этот параметр для вывода названий рабочих столов при их переключении."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:74
@@ -194,8 +198,8 @@ msgid ""
 "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
 "indicating the selected desktop."
 msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы показывать схему логического расположения"
-" рабочих столов при переключении."
+"Включите этот параметр для вывода схемы логического расположения рабочих"
+" столов при их переключении."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:81
@@ -229,8 +233,7 @@ msgstr ""
 "Прокрутка колеса мыши над пустым пространством рабочего стола или над"
 " значком переключателя рабочих столов в панели задач приводит к переключению"
 " рабочих столов. Переключение выполняется по порядку рабочих столов в списке,"
-" в соответствии с направлением прокрутки (вперёд или"
-" назад)."
+" в соответствии с направлением прокрутки (вперёд или назад)."
 
 # открывается щелчком правой кнопкой мыши по рабочему столу -> "Настроить рабочий стол…".
 #. Tag: para
@@ -242,10 +245,11 @@ msgid ""
 "\"simul\">&Alt;<keycap>D</keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul"
 "\">&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Это поведение задано по умолчанию. Чтобы его изменить, выберите в контекстном"
-" меню рабочего стола пункт <guilabel>Настроить рабочий стол…</guilabel> и"
-" затем <guilabel>Действия мыши</guilabel> (<keycombo action=\"simul\">&Alt;<"
-"keycap>D</keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>S<"
+"Такое поведение переключения рабочих столов является стандартным. Чтобы его"
+" изменить, выберите в контекстном меню рабочего стола пункт <guilabel"
+">Настроить рабочий стол…</guilabel>, затем пункт <guilabel>Действия мыши<"
+"/guilabel> (<keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>D</keycap></keycombo>, <"
+"keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>S<"
 "/keycap></keycombo>)."
 
 #~ msgid "2013-06-02"

[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 833 bytes --]

                 reply	other threads:[~2018-03-31  6:22 UTC|newest]

Thread overview: [no followups] expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=72c94fe9-7f07-25c7-6d7e-6c52d5b84dda@gmail.com \
    --to=kekcuha@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git