From: "Сыпченко Георгий" <superzhook@gmail.com> To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 6 Date: Mon, 14 Apr 2014 21:51:46 +0400 Message-ID: <534C2032.9050803@gmail.com> (raw) In-Reply-To: <14425581.X9ZjLBUgSQ@meth> 13.04.2014 04:07, Alexander Potashev пишет: >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:217 >> msgid "Save Layer{- as Image-}{+/Mask+}..." >> msgstr "Сохранить слой{+/маску+} как изображение..." > Может быть, "... в файл..." вместо "как изображение"? Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:248 >> msgid "&{-Filter-}{+File+} Layer{-...-}" >> msgstr "&{-Слой фильтра...-}{+Файловый слой+}" > Звучит странно после привыкания к "файловым системам", "файловым дескрипторам" > и т.п. ;) > Но не уверен, что что-то другое, например "слой из файла", будет лучше. ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:263 >> msgid "{+to +}&Paint Layer" >> msgstr "{+в +}&Обычный слой" > Может быть, просто "в слой"? > > Если слой всегда получается растровый, то надо так и сказать. Поправьте, меня > если это не так. В интерфейсе в других местах он так и называется "Обычный слой". Т.к. Растровые есть и другие, но этот обычный, без всяких доп. функций. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:266 >> msgid "{+to &+}Selection {-Eraser-}{+Mask+}" >> msgstr "{-Снятие-}{+в &Маску+} выделения" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:269 >> msgid "{+to +}&Filter Mask{-...-}" >> msgstr "{-М&аска-}{+в &Маску+} фильтра{-...-}" >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:272 >> msgid "{+to +}&Transparency Mask" >> msgstr "{-Маска прозра&чности-}{+в &Маску прозрачности+}" > Пишите "маску" со строчной буквы. Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:450 >> msgid "{-Invert-}{+Convert to a+} Selection{+ Mask+}" >> msgstr "" >> "{-Инвертирование-}{+Преобразовать в маску+} выделения\n" >> "{-инвертирование-}{+преобразование в маску+} выделения" > Первая строка не появится нигде кроме журнала действий, поэтому её можно > перевести как "Преобразование ..." вместо "Преобразовать ...". Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:650 >> msgctxt "{-(qtundo-format)-}~" >> msgid "Remove{+ Last+} Layer" >> msgstr "" >> "Удаление слоя\n" >> "удаление слоя" > "Удаление _последнего_ слоя"? > К. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_node_manager.cpp:802 >> msgid "{-Exposure mode:-}{+Export Node+}" >> msgstr "{-Тип выдержки:-}{+Узел экспорта+}" > Диалог выбора файла для сохранения узла в него. > > "Экспорт узла", "Сохранение узла", ... Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_paintop_box.cc:123 >> msgid "{-ignore alpha-}{+Preserve Alpha+}" >> msgstr "Игнорировать альфа-канал" > В оригинале "preserve". > > "Заблокировать альфа-канал", "Не изменять альфа-канал"? Блокировать альфа-канал >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_paintop_box.cc:220 >> msgid "Brush option slider {-1-}{+3+}" >> msgstr "{-Параметры-}{+Ползунок параметров+} кисти {-1-}{+3+}" > У меня появились 2 ползунка: "Нажим:" и "Размер:", когда воспользовался этой > командой. Может быть, оставить "Параметры кисти 3"? Не предлагаю "Показать > параметры кисти 3", потому что тогда можно подумать, что 3 -- это номер кисти, > а на самом деле все 3 группы параметров управляют одной текущей кистью. > > Если меняете перевод здесь, то поменяйте также для двух других строк "Brush > option slider [...]". Ок. Параметры кисти 3 >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_paintop_box.cc:240 >> msgid "{+Select +}Favorite Presets{+...+}" >> msgstr "Избранные профили" > Нужно оставить многоточие для понимания того, что эта команда открывает > диалог. Ок > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: ui/kis_selection_decoration.cc:44 > msgid "{-Fill entire selection-}{+Selection decoration+}" > msgstr "{-Залить всё выделение-}{+Выбрать оформление+}" > По-моему, наоборот -- "Оформление/декорация выделения" (не помню, какой термин > для decoration выбрали). Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_selection_manager.cc:145 >> msgid "Copy {-Red-}{+merged+}" >> msgstr "Копировать {-красный-}{+с совмещением+}" > "Копировать сведённое"? Возможно. Взял в проблемные места. Буду проверять. >> #: ui/kis_selection_manager.cc:205 >> msgid "Stroke selected shapes" >> msgstr "{+Сгладить выбранную форму+}" > Боюсь, что нет. Это действие преобразует объект (shape) в набор штрихов > (strokes). > > Кстати, надо унифицировать перевод "stroke": сейчас переводится и как "штрих", > и как "мазок". > > Дмитрий, > Вы говорили, что stroke -- отменяемое действие, но здесь это слово наверное > имеет другое значение? Растеризовать выбранные объекты >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_selection_manager.cc:497 >> msgid "{-Flake shapes-}{+Stroked Shapes+}" >> msgstr "{-Слой объекта-}{+Заштрихованные фигуры+}" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_selection_manager.cc:499 ui/kis_selection_manager.cc:502 >> msgid "{-Flake shapes-}{+Stroke Shapes+}" >> msgstr "{-Слой объекта-}{+Форма штриха+}" > В этих двух строках "stroke" -- это то же самое действие, преобразующее > объект. Соответственно, "Stroked Shapes" -- преобразованные (векторизованные?) > объекты. > Обведённые объекты Обводка объектов >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_view2.cpp:327 >> msgid "{-&Remove-}{+Open Resources+} Folder" >> msgstr "{-&Удалить-}{+Открыть+} папку{+ ресурсов+}" >> >> #: ui/kis_view2.cpp:328 ui/kis_view2.cpp:329 >> msgid "" >> "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes >> " >> "to." >> msgstr "" >> "{+Открыть в файловом менеджере папку, где Krita хранит ресурсы, такие как" >> "кисти.+}" > "в файловом менеджере" -> "в диспетчере файлов" > Такая терминология в KDE. > Жуть. КДЕ выделились... Но исправил. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/kis_view2.cpp:456 >> msgid "" >> "{-ColorSpace %1 %2 is not available, please-}{+Krita cannot find any brush >> " >> "presets and will close now. Please+} check your installation." >> msgstr "" >> "{-Цветовое пространство %1 %2 недоступно, проверьте-}{+Krita не может найти >> " "профили кистей и будет закрыта. Проверьте+} правильность установки." > "Не удалось найти ни одного ..." Ок. >> #: ui/kis_view2.cpp:940 >> msgid "Cleanup removed files..." >> msgstr "{+Удалить файлы ресурсов...+}" > Релевантная строка уже упоминалась в письме "Krita: krita.po, часть 5". Здесь > надо будет сделать такое же исправление. Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:76 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:97 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:159 >> msgid "{-Vertical border-}{+Fatal Error+}" >> msgstr "{-Размер по вертикали-}{+Фатальная ошибка+}" > "Фатальная" -- слишком драматично. Предлагаю заменить на "Критическая ошибка". Критическая - это другая. Она уже была. Будет путаница терминов. >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:76 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:97 >> #: ui/opengl/kis_texture_tile_update_info.h:159 >> msgid "Krita has run out of memory and has to close." >> msgstr "{+Krita недостаточно памяти и она будет закрыта.+}" > Если не менять формулировку, то нужна запятая перед "и". Ок. >> #: ui/tool/kis_tool.cc:726 >> msgid "Group not editable." >> msgstr "{+Нельзя редактировать группу.+}" > Звучит так, как будто никакие группы невозможно редактировать в принципе. > > "Редактирование этой группы временно запрещено"? Взял в проблемные места. Буду проверять. >> #: ui/tool/kis_tool_freehand_helper.cpp:201 >> msgid "Freehand Stroke" >> msgstr "{+Мазок кисти+}" > Если переводить stroke как "мазок", то здесь надо поправить хотя бы до "Мазок > кистью". > > Но похоже, что в этой строке "stroke" не несёт никакого смысла, это просто > инструмент "freehand", т.е. рисование произвольных кривых. > > "Рисование произвольной линии\n > рисование произвольной линии"? > кистью так кистью. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:230 >> msgid "Show {-Perspective Grid-}{+Preset Strip+}" >> msgstr "Показать {-перспективную сетку-}{+полоску профилей кистей+}" > полоску -> полосу? Ок. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:234 >> msgid "Show {-Status Bar-}{+Scratchpad+}" >> msgstr "{-Показать строку состояния-}{+Показывать черновик+}" > По-моему, лучше "Показать черновик", потому что этот параметр находится прямо > в интерфейса, и его можно включить/выключить в любой момент. > Ок. > Это было последнее письмо по krita.po :) > Ура!!! :) Обновлённый файл: https://www.dropbox.com/s/kt617510k0nlb5v/krita.po
next prev parent reply other threads:[~2014-04-14 17:51 UTC|newest] Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2014-04-13 0:07 Alexander Potashev 2014-04-13 14:33 ` Alexander Potashev 2014-04-14 17:51 ` Сыпченко Георгий [this message] 2014-05-05 13:57 ` Сыпченко Георгий 2014-05-06 4:54 ` Alexander Potashev 2014-05-13 15:51 ` Сыпченко Георгий 2014-05-15 21:19 ` Alexander Potashev 2014-05-15 21:22 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=534C2032.9050803@gmail.com \ --to=superzhook@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git