From: Andrii Serbovets <vityazdron@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] DragonPlayer HandBook Date: Mon, 10 Aug 2009 23:04:49 +0000 Message-ID: <200908102304.49938.vityazdron@gmail.com> (raw) [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 238 bytes --] Собственно вот. Проверьте пожалуйста, и залейте в svn, если не трудно. Теперь готов вернуться к Korganizer с новыми, так сказать, силами... [-- Attachment #2: dragonplayer.pot --] [-- Type: text/x-gettext-translation-template, Size: 14678 bytes --] # # Andrii Serbovets <vityazdron@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/4.3/kdemultimedia/doc/dragonplayer/index." "docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 961225\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:01+0000\n" "Last-Translator: Andrii Serbovets <vityazdron@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Tag: title #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "The &codeine; Handbook" msgstr "Руководство &codeine;" #. Tag: author #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname>" msgstr "" #. Tag: email #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "madpenguin8@yahoo.com" msgstr "" #. Tag: author #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "<firstname>Ian</firstname> <surname>Monroe</surname>" msgstr "" #. Tag: email #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "imonroe@kde.org" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "Mike Diehl" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "Ian Monroe" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "&codeine; is a simple video player for &kde;." msgstr "&codeine; — простой в использовании проигрыватель видео для &kde;." #. Tag: keyword #: index.docbook:75 #, no-c-format msgid "<keyword>KDE</keyword>" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "Codeine" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "Phonon" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "Dragon" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "Player" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:80 #, no-c-format msgid "Dragon Player" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "video" msgstr "видео" #. Tag: keyword #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "multi-media" msgstr "мультимедиа" #. Tag: title #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Предисловие" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "&codeine; Screenshot" msgstr "Скриншот &codeine;" #. Tag: phrase #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "" "&codeine; is a simple media player using Phonon technology. &codeine; is a no " "frills media player that excels at playing DVDs and movie files without getting " "in your way." msgstr "" "&codeine; — простой в использовании проигрыватель мультимедиа файлов, " "построенный на технологии Phonon. &codeine; — не обременён излишествами, и " "лучше всего справляется с воспроизведением DVD и видео. " #. Tag: title #: index.docbook:116 #, no-c-format msgid "Menu and Command Reference" msgstr "Меню и команды" #. Tag: title #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "The Play Menu" msgstr "Меню «Воспроизведение»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Play</guimenu> <guimenuitem>Play Media...</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Воспроизведение</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "" "Opens the Play Media dialog, allowing you to Play a DVD, VCD or a video file." msgstr "" "Открывает диалоговое окно «Открыть», давая возможность воспроизводить DVD, VCD " "или файл видео." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> " "<guimenuitem>Play/Pause</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycap>Пробел</keycap> </shortcut> <guimenu>Воспроизведение<" "/guimenu> " "<guimenuitem>Воспроизведение/Пауза</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:140 #, no-c-format msgid "If a movie is loaded, this option allows you to pause and resume playback." msgstr "" "Если в проигрыватель был загружен файл видео, эта функция позволит " "приостановить или возобновить его воспроизведение." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> <guimenuitem>" "Stop</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Воспроизведение</guimenu> <" "guimenuitem>" "Остановить</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "If a movie is loaded, this option allows you to stop playback." msgstr "" "Если в проигрыватель был загружен файл видео, эта функция позволит остановить " "его воспроизведение." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Play</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Воспроизведение</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "Quits &codeine;." msgstr "Выйти из &codeine;." #. Tag: title #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "Меню «Настройка»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> " "<guimenuitem>Full Screen Mode</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> " "<guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "" "While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the entire " "monitor to display the movie" msgstr "" "Переводит воспроизведение видео в полноэкранный режим. Видео разворачивается на " "весь экран." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu>" msgstr "" "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Соотношение сторон видео</guisubmenu>" #. Tag: action #: index.docbook:191 #, no-c-format msgid "" "This menu lets you pick the aspect ratio of the playing movie. The aspect ratio " "is width of movie compared to the height." msgstr "" "В этом меню можно выбрать соотношение сторон проигрываемого видео. Соотношение " "сторон видео — это соотношение высоты и ширины его кадра." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>" msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Субтитры</guisubmenu>" #. Tag: action #: index.docbook:199 #, no-c-format msgid "" "This menu is active if there are any subtitles available from the currently " "playing movie. Note that it may take a few seconds of playback before the " "subtitles become available." msgstr "" "Это меню становится доступно, если в воспроизводимом видео есть субтитры. Важно " "отметить, что доступ к субтитрам может открыться лишь через несколько секунд " "после начала воспроизведения видео." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Audio Channels</guisubmenu>" msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Звуковые дорожки</guisubmenu>" #. Tag: action #: index.docbook:209 #, no-c-format msgid "" "This menu is active if there are any additional audio channels available. For " "instance, some DVDs have additional languages. Note that it may take a few " "seconds of playback before the audio channels become available." msgstr "" "Это меню становится доступно, если в проигрываемом видео доступны " "дополнительные звуковые дорожки. К примеру, на DVD находятся звуковые дорожки с " "озвучкой на разных языках. Важно отметить, что доступ к звуковым дорожкам может " "открыться лишь через несколько секунд после начала воспроизведения видео." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycombo><keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Settings</guimenu> <guimenuitem>Menu Toggle</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycombo><keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Настройка</guimenu> <guimenuitem>Меню</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:222 index.docbook:231 #, no-c-format msgid "To be written" msgstr "Раздел в разработке..." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:227 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Videosettings</guimenuitem>" msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Параметры видео</guimenuitem>" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:237 #, no-c-format msgid "" "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>" msgstr "" "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "Allows you to configure the &codeine; shortcuts." msgstr "Здесь можно настроить горячие клавиши &codeine;." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:245 #, no-c-format msgid "" "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>" msgstr "" "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Allows you to configure what buttons are available on the toolbar." msgstr "Здесь можно настроить кнопки, которые находятся на панели инструментов." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:253 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>" msgstr "" "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов<" "/guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "Enables or disable the main application toolbar." msgstr "Показывает или скрывает основную панель инструментов проигрывателя." #. Tag: title #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Меню «Справка»" #. Tag: sect1 #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "&help.menu.documentation;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторы и лицензия" #. Tag: title #: index.docbook:325 #, no-c-format msgid "&codeine;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2004 Max B. Howell <email>max.howell@methylblue.com</email>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:327 #, no-c-format msgid "Program copyright 2007 Ian A. Monroe <email>imonroe@kde.org</email>" msgstr "" #. Tag: sect1 #: index.docbook:327 #, no-c-format msgid "&underGPL;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2007 Ian Monroe <email>imonroe@kde.org</email>" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:343 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: sect1 #: index.docbook:343 #, no-c-format msgid "&underFDL;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:351 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "" "&codeine; requires the installation of some software packages. The required " "packages are listed below." msgstr "" "Для того, чтобы работать, &codeine; требует наличия некоторых пакетов. Они " "перечислены ниже:" #. Tag: title #: index.docbook:357 #, no-c-format msgid "Required:" msgstr "Требует наличия:" #. Tag: para #: index.docbook:358 #, no-c-format msgid "Kdelibs 4.0 <ulink url=\"http://www.kde.org\"></ulink>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "Kdebase 4.0 <ulink url=\"http://www.kde.org\"></ulink>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:360 #, no-c-format msgid "xine-lib 1.1 <ulink url=\"http://xinehq.de\"></ulink>" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:367 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Установка" #. Tag: title #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "How to obtain &codeine;" msgstr "Где взять &codeine;" #. Tag: para #: index.docbook:372 #, no-c-format msgid "" "&codeine; is part of the &kde; multimedia module, it can be found at: <ulink " "url=\"http://multimedia.kde.org\">http://multimedia.kde.org</ulink>." msgstr "" "&codeine; является частью модуля «multimedia» среды &kde;, который " "располагается по адресу: <ulink " "url=\"http://multimedia.kde.org\">http://multimedia.kde.org</ulink>."
reply other threads:[~2009-08-10 23:04 UTC|newest] Thread overview: [no followups] expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200908102304.49938.vityazdron@gmail.com \ --to=vityazdron@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git