From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] перевод kipiplugin_expoblending
Date: Tue, 15 Oct 2013 11:55:02 +0400
Message-ID: <CADMG6+_E=SgBz-D58e9D10v_X1=fW2QQVj+_RuJ0eX0yPbPNqQ@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAKpAPq_vFXCDRVp00oXXambyDDvQjPzSqw9AjMzrTDgUsvXNcg@mail.gmail.com>
Доброе утро, Юля!
Спасибо за наведение порядка!
Давно должен был написать, что меню "Tools" всегда переводилось как
"Сервис", а РОСА норовит поменять на "Инструменты", как будто
переводим GNOME.
И еще немного пожалуюсь:
1. "Exposure Blending" / "Объединения экспозиции" -- почему в
родительном падеже? Если есть полная уверенность, что строка будет
использована только для подстановки в "О модуле %1", то можно
перевести со строчной буквы. Если нет уверенности, то лучше оставить
именительный падеж.
2. Мое субъективное мнение: "смешивание экспозиции" звучит лучше, чем
"соединение экспозиции". Возможно, еще не привык.
--
Alexander Potashev
15 октября 2013 г., 1:22 пользователь Juliette Tux
<juliette.tux@gmail.com> написал:
> Добрый день или вечер :)
> Взялась доделать перевод kipiplugin_expoblending и обнаружила кардинальные
> смысловые неточности в уже существующем переводе. Если коротко: данный
> плагин сливает (объединяет) несколько фотографий, сделанных с брекетингом
> (автовилкой) по экспозиции или фокусу. Почитать про брекетинг можно на
> русской вике.
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%BA%D0%B0
> http://www.takefoto.ru/articles/obrabotka_fotografiy/1320_steking_snimkov_s_breketingom_fokusirovki
> А в переводе везде неточно описано что плагин предназначен для брекетинга.
> Это в корне неверно, т.к. сделать снимки с брекетингом можно только камерой
> :) а потом вот в этом плагине их как раз и нужно объединить для получения
> желаемого эффекта.
> Прошу перевод без нужды больше тогда не трогать или по крайней мере не
> корёжить смысл, заранее спасибо :)
> --
> С уважением, Дронова Юлия
next parent reply other threads:[~2013-10-15 7:55 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2013-10-15 7:55 ` Alexander Potashev [this message]
2013-10-15 9:03 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to='CADMG6+_E=SgBz-D58e9D10v_X1=fW2QQVj+_RuJ0eX0yPbPNqQ@mail.gmail.com' \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git