рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Amarok
Date: Sun, 19 Aug 2012 13:06:33 +0400
Message-ID: <CADMG6+-57QVF9cnhALQKPiG2u6dcmTZ2V1Wa50djjZXHgH6_AA@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <201111300918.03437.pavelpngv@gmail.com>

Привет,

Ниже сообщаю, как сейчас (в SVN) переведены спорные строки.

30 ноября 2011 г., 9:18 пользователь Pavel Punegov
<pavelpngv@gmail.com> написал:
> В сообщении от Ср, 30 ноя 2011 00:59:22 автор Alexander Potashev написал:
>>
>> Не исправлял и пока что оставил без перевода в основном репозитории:
>> 1. "If Else" нужно перевести.
> Думаю его лучше всего перевести как "Последовательная проверка условий".

Так теперь и переведено.

>
>> 2. Все, что связано с "quiz play". Объясняю для тех, кто не видел
>> amarok.po: Amarok умеет создавать динамические списки воспроизведения,
>> в которых название каждой следующей дорожки начинается с последней
>> буквы названия предыдущей дорожки, как в игре "Города". Вы назвали это
>> "викториной", что, мне кажется, неплохо. Но словосочетание "викторина
>> исполнителей" двусмысленно, лучше поменять на что-то вроде "викторина
>> по исполнителям". А может быть есть более понятная альтернатива
>> "викторине"?
> По поводу "викторины", согласен, что есть некая двусмысленность, но не придумал
> что будет лучше передавать "quiz play", поэтому назвал викториной. Если есть
> какие-то идеи по поводу названия, то пишите, возможно, кто-нибудь придумает
> более подходящее название.

Оставлена "викторина".


-- 
Alexander Potashev

      parent reply	other threads:[~2012-08-19  9:06 UTC|newest]

Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-11-28 12:32 Pavel Punegov
2011-11-28 15:24 ` Yuri Chornoivan
2011-11-28 17:50   ` Pavel Punegov
2011-11-29 20:59 ` Alexander Potashev
2011-11-30  5:18   ` Pavel Punegov
2011-11-30 21:08     ` Alexander Potashev
2012-08-19  9:06     ` Alexander Potashev [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=CADMG6+-57QVF9cnhALQKPiG2u6dcmTZ2V1Wa50djjZXHgH6_AA@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git