From: Pavel Punegov <pavelpngv@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод Amarok Date: Wed, 30 Nov 2011 09:18:02 +0400 Message-ID: <201111300918.03437.pavelpngv@gmail.com> (raw) In-Reply-To: <CADMG6+_mhi=7h+ygZtNwQFLBcNokgm3wFxpgWZONVNu9fMj9BQ@mail.gmail.com> В сообщении от Ср, 30 ноя 2011 00:59:22 автор Alexander Potashev написал: > > Не исправлял и пока что оставил без перевода в основном репозитории: > 1. "If Else" нужно перевести. Думаю его лучше всего перевести как "Последовательная проверка условий". > 2. Все, что связано с "quiz play". Объясняю для тех, кто не видел > amarok.po: Amarok умеет создавать динамические списки воспроизведения, > в которых название каждой следующей дорожки начинается с последней > буквы названия предыдущей дорожки, как в игре "Города". Вы назвали это > "викториной", что, мне кажется, неплохо. Но словосочетание "викторина > исполнителей" двусмысленно, лучше поменять на что-то вроде "викторина > по исполнителям". А может быть есть более понятная альтернатива > "викторине"? По поводу "викторины", согласен, что есть некая двусмысленность, но не придумал что будет лучше передавать "quiz play", поэтому назвал викториной. Если есть какие-то идеи по поводу названия, то пишите, возможно, кто-нибудь придумает более подходящее название. > Исправил: > 3. "Spectrum-Analyzer": "Анализатор спектра" -> "Спектральный анализатор" > 4. "browser panel" -- "панель источников музыки", т.к. фоновые > изображения есть только на панели "Источники музыки" > 5. "Соединённые Штаты" -> "Соединённые Штаты Америки" просто перевёл к в оригинале - "United States" > 6. Не забывайте использовать букву "ё" > 7. "MP3 музыка" -> "музыка в MP3". Вы наверное хотели написать > "MP3-музыка", но это тоже не лучший вариант. Учту все замечания, чтобы в следующий раз не допускать ошибки. -- С уважением, Пунегов Павел
next prev parent reply other threads:[~2011-11-30 5:18 UTC|newest] Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2011-11-28 12:32 Pavel Punegov 2011-11-28 15:24 ` Yuri Chornoivan 2011-11-28 17:50 ` Pavel Punegov 2011-11-29 20:59 ` Alexander Potashev 2011-11-30 5:18 ` Pavel Punegov [this message] 2011-11-30 21:08 ` Alexander Potashev 2012-08-19 9:06 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=201111300918.03437.pavelpngv@gmail.com \ --to=pavelpngv@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git