рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Pavel Punegov <pavelpngv@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Amarok
Date: Wed, 30 Nov 2011 09:18:02 +0400
Message-ID: <201111300918.03437.pavelpngv@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CADMG6+_mhi=7h+ygZtNwQFLBcNokgm3wFxpgWZONVNu9fMj9BQ@mail.gmail.com>

В сообщении от Ср, 30 ноя 2011 00:59:22 автор Alexander Potashev написал:
> 
> Не исправлял и пока что оставил без перевода в основном репозитории:
> 1. "If Else" нужно перевести.
Думаю его лучше всего перевести как "Последовательная проверка условий".

> 2. Все, что связано с "quiz play". Объясняю для тех, кто не видел
> amarok.po: Amarok умеет создавать динамические списки воспроизведения,
> в которых название каждой следующей дорожки начинается с последней
> буквы названия предыдущей дорожки, как в игре "Города". Вы назвали это
> "викториной", что, мне кажется, неплохо. Но словосочетание "викторина
> исполнителей" двусмысленно, лучше поменять на что-то вроде "викторина
> по исполнителям". А может быть есть более понятная альтернатива
> "викторине"?
По поводу "викторины", согласен, что есть некая двусмысленность, но не придумал 
что будет лучше передавать "quiz play", поэтому назвал викториной. Если есть 
какие-то идеи по поводу названия, то пишите, возможно, кто-нибудь придумает 
более подходящее название.

> Исправил:
> 3. "Spectrum-Analyzer": "Анализатор спектра" -> "Спектральный анализатор"
> 4. "browser panel" -- "панель источников музыки", т.к. фоновые
> изображения есть только на панели "Источники музыки"
> 5. "Соединённые Штаты" -> "Соединённые Штаты Америки"
просто перевёл к в оригинале - "United States"
> 6. Не забывайте использовать букву "ё"
> 7. "MP3 музыка" -> "музыка в MP3". Вы наверное хотели написать
> "MP3-музыка", но это тоже не лучший вариант.

Учту все замечания, чтобы в следующий раз не допускать ошибки.

-- 
С уважением, Пунегов Павел

  reply	other threads:[~2011-11-30  5:18 UTC|newest]

Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-11-28 12:32 Pavel Punegov
2011-11-28 15:24 ` Yuri Chornoivan
2011-11-28 17:50   ` Pavel Punegov
2011-11-29 20:59 ` Alexander Potashev
2011-11-30  5:18   ` Pavel Punegov [this message]
2011-11-30 21:08     ` Alexander Potashev
2012-08-19  9:06     ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=201111300918.03437.pavelpngv@gmail.com \
    --to=pavelpngv@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git