рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Комментарии к r1154635
Date: Mon, 26 Jul 2010 23:01:59 +0700
Message-ID: <AANLkTi=hHqYDjLOZb125+0_Ss0ssueSFFVoKEcGfhJGZ@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20100726190444.GA6494@myhost>

27 июля 2010 г. 2:04 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Обычно OK/Cancel переводится как OK/Отмена.

Поправлю - у меня были сомнения относительно ОК

> update source -- не "обновленный источник", а скорее источник обновления.
>> +msgstr "Синхнонизировать местоположение KStars из обновленного источника"
> 1. опять же сомнительный "обновленный источник".
> 2. опечатка: Синх_р_онизировать

Если все успею сделать, то завтра попробую подключить телескоп к
KStars и проверить все живьем.

>> +"Синхронизация времени и местоположения KStars с компьютером или устройством."
> для единообразия перевода можно и "Синхронизировать" (как в "Synchronize
> KStars location settings from the update source").

Возьму на вооружение.


>> +"Связать номер каждого слота с соответствующим ему сменным светофильтром. "
>> +"Например, вы можете"
>> +"связать 0-й слот с красным фильтром, 1-й слот с зеленым и т.д.."
> 1. Первое предложение не очень понятно. В ориганале не просто "слот", а
> "filter wheel slot". Кстати, по-моему "Red" и "Green" -- это всего лишь
> названия, определяемые пользователем. На это намекает слово "alias".

Не совсем. Дело в том, что в это колесо фильтров вставляется 4 фильтра
и в какой именно последовательности они вставлены зависит от
наблюдателя. Для FITS'ов же критично знать какой из цветовых каналов
снимается, чтобы потом сложить из них цветное изображение + в
заголовки FITS'ов пишется куча метаинформации. Соответственно при
назначении псевдонимов для слотов идет указание порядка цветов.
Действительно ли это так могу сказать только после коммутации с
телескопом.

> Еще есть термин "кассета светофильтров", это и есть filter wheel?

Да, это она и есть, но в обиходе чаще умотребима фраза "колесо светофильтров".

> Нет чисто русского термина?

Я такого не знаю, но пороюсь в словарях - может сыщется что, хотя
"слот" общеупотребим

>>  msgid "Alias:"
>> -msgstr "Альтернативное имя:"
>> +msgstr "Псевдоним:"
> Понеслась...

Без подключения оборудования адекватность обоих вариантов под вопросом.

> Драйверы теперь на заводах пишут?

Используется "на умолчаемые"? Немного коряво слышится.

>> +msgstr "Здесь вы можете выбрать, как должны быть представлены созвездия"
> вы можете -> можно

о! до этого я не додумался :(

> "Совет по написанию..."?

Да, так лучше

> Почему сразу "панель"?
потому что InfoBox, но ранее нигде не акцентировалось внимание на том,
что это некоторая панелька. Как выкрутиться из этой ситуации лучше я
придумать не смог.

>>  "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
>>  "angle's hours, minutes, and seconds."
>> +"Эта панель показывает углы в часах. Три цифры показывают угловые часы, "
>> +"минуты и секунды угла."
> "угловые часы" лучше не использовать, кто-нибудь подумает, что минуты и
> секунды тоже угловые.

Они там действительно угловые


-- 
With best regards, Alexander


-- 
With best regards, Alexander

      parent reply	other threads:[~2010-07-26 16:01 UTC|newest]

Thread overview: 13+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-07-26 19:04 Alexander Potashev
2010-07-26 16:01 ` Alexander Wolf
2010-07-26 16:23   ` Alexander Potashev
2010-07-27  6:37     ` Андрей Черепанов
2010-07-27  6:43       ` Gregory Mokhin
2010-07-27  6:47         ` Андрей Черепанов
2010-07-27  7:08           ` Alexander Wolf
2010-07-27  8:07             ` Gregory Mokhin
2010-07-27  8:19               ` Alexander Potashev
2010-07-28  5:11           ` Alexander Potashev
2010-07-28  5:23             ` Gregory Mokhin
2010-07-28  5:27               ` Alexander Potashev
2010-07-26 16:01 ` Alexander Wolf [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='AANLkTi=hHqYDjLOZb125+0_Ss0ssueSFFVoKEcGfhJGZ@mail.gmail.com' \
    --to=alex.v.wolf@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git