рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод интерфейса Krusader
Date: Thu, 5 Aug 2010 10:43:51 +0400
Message-ID: <AANLkTi=go59bddYo6gin7N-dvCPnEuWU95SEXYKn9sQN@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTi=a-QpUYGH5afBD4-g1go8VgrgXyX6x01270g+G@mail.gmail.com>

5 августа 2010 г. 2:51 пользователь Artem Sereda
<overmind88@googlemail.com> написал:
> И если между последним словом и знаком препинания стоит
> пробел, то это не значит, что так и надо, это значит, что скорее всего
> тут были французы, у них так принято, поэтому в переводе этот пробел
> оставлять не стоит.

 #: krArc/krarc.cpp:431 krArc/krarc.cpp:687
 #, kde-format
 msgid "Unpacking %1 ..."
-msgstr "Распаковка %1 ..."
+msgstr "Распаковка %1..."

В этом пробеле есть доля смысла: имя файла не будет сливаться с
многоточием. Другое решение -- заключить «%1» в кавычки.

> Я минут 10 ковырялся в настройках, но так и не понял в чём различие
> между Statusbar и totalbar, кроме того, что это белая/серая полоска с
> размером: http://i0.simplest-image-hosting.net/168bf183b2abe8bc9188aacc163dd507/kdescreen142.png
> Может кто сможет прояснить?

В krusader 2 полоски:
1. снизу "0 из ..., ... из ... ГиБ"
2. сверху "... ГиБ свободно из ... ГиБ (... %) на /home [ (my_fs) ]"

Не смог найти вот эти настройки в интерфейсе:
        {"Look&Feel", "Show Statusbar", true, i18n("Show Statusbar"),
true,  i18n("Show Statusbar") },
        {"Look&Feel", "Show Totalsbar", true, i18n("Show Totalsbar"),
true,  i18n("Show Totalsbar") },
они могли бы все прояснить.


-- 
Alexander Potashev

  reply	other threads:[~2010-08-05  6:43 UTC|newest]

Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-08-01 11:37 Vladimir
2010-08-01 11:56 ` Yuri Chornoivan
2010-08-04 22:51 ` Artem Sereda
2010-08-05  6:43   ` Alexander Potashev [this message]
2010-08-05  8:58     ` Artem Sereda
2010-08-05  9:09       ` Alexander Potashev
2010-08-05  9:12         ` Artem Sereda

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='AANLkTi=go59bddYo6gin7N-dvCPnEuWU95SEXYKn9sQN@mail.gmail.com' \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git