рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Как перевести
@ 2005-09-09 10:36 Ivan S Petrov
  2005-09-09 10:50 ` Alexandre Prokoudine
  2005-09-09 12:45 ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 2 replies; 3+ messages in thread
From: Ivan S Petrov @ 2005-09-09 10:36 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В переводе kspread_configdialog.po встретилась такая фраза:

If this box is checked then common words which are run together will be 
considered to be spelling errors, for example <emphasis>cannot</emphasis>.

В английском cannot (can't) это устоявшееся сокращение от can not. В 
русском языке таких сокращений что-то я не припоминаю. Как в этом случае 
перевести слово cannot?



^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Как перевести
  2005-09-09 10:36 [kde-russian] Как перевести Ivan S Petrov
@ 2005-09-09 10:50 ` Alexandre Prokoudine
  2005-09-09 12:45 ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2005-09-09 10:50 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 9/9/05, Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru> wrote:
> В переводе kspread_configdialog.po встретилась такая фраза:
> 
> If this box is checked then common words which are run together will be
> considered to be spelling errors, for example <emphasis>cannot</emphasis>.
> 
> В английском cannot (can't) это устоявшееся сокращение от can not. В
> русском языке таких сокращений что-то я не припоминаю. Как в этом случае
> перевести слово cannot?

А зачем здесь переводить слово "cannot"?

А.П.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Как перевести
  2005-09-09 10:36 [kde-russian] Как перевести Ivan S Petrov
  2005-09-09 10:50 ` Alexandre Prokoudine
@ 2005-09-09 12:45 ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2005-09-09 12:45 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

9 сентября 2005 14:36, Ivan S Petrov написал(а):
> В переводе kspread_configdialog.po встретилась такая фраза:
>
> If this box is checked then common words which are run together will be
> considered to be spelling errors, for example <emphasis>cannot</emphasis>.
>
> В английском cannot (can't) это устоявшееся сокращение от can not. В
> русском языке таких сокращений что-то я не припоминаю. Как в этом случае
> перевести слово cannot?
Честно говоря, не знаю, что там за параметр настраивается. На твоём месте я бы 
оставил cannot как образец, ибо aspell позволяет одновременно проверять 
несколько языков.

Вопрос знатокам: как настроить aspell, чтобы он в тексте проверял несколько 
языков (русский и английский)??

-- 
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2005-09-09 12:45 UTC | newest]

Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2005-09-09 10:36 [kde-russian] Как перевести Ivan S Petrov
2005-09-09 10:50 ` Alexandre Prokoudine
2005-09-09 12:45 ` Андрей Черепанов

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git