рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Сыпченко Георгий" <superzhook@gmail.com>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Krita: koconverter.po
Date: Wed, 02 Apr 2014 15:03:58 +0400
Message-ID: <533BEE9E.5050408@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <5726043.aOP9nJVZUk@meth>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1441 bytes --]


02.04.2014 06:27, Alexander Potashev пишет:
> Привет!
>
> Комментирую обновление перевода в файле koconverter.po, предложенное в
> письме http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2014-April/018371.html
>
> === koconverter.po ===
>
>> #: calligraconverter.cpp:156
>> msgid "Input file"
>> msgstr "{-Входной-}{+Исходный+} файл"
>>
>> #: calligraconverter.cpp:157
>> msgid "Output file"
>> msgstr "{-Выходной-}{+Итоговый+} файл"
> Входной/выходной файл -- распространенный перевод, можно было не менять [1,2].
Но так красивее смотрится. А "выходной", простите, именно с выходным и 
ассоциируется :)
Склонен даже к переводу "Исходный" и "конечный". Но "конечный файл" 
как-то тоже не особо хорошо смотрится...
>> #: calligraconverter.cpp:164
>> msgid "The print orientation. This could be either Portrait or Landscape."
>> msgstr "{+Ориентация при печати. Может быть Портретная или Альбомная.+}"
> "[...] Может быть либо портретной, либо альбомной."
Исправлено.
>> #: calligraconverter.cpp:165
>> msgid "The paper size. A4, Legal, Letter, ..."
>> msgstr "{+Размер бумаги.  A4, Legal, Letter, ...+}"
> Уберите, пожалуйста, двойной пробел после точки.
Сделано.
>> #: calligraconverter.cpp:166
>> msgid "The size of the paper margin. By default this is 0.2."
>> msgstr "{+Размер полей бумаги. По умолчанию равен 0.2.+}"
> В русской локали для России дробная часть в десятичной дроби отделяется
> запятой, поэтому "[...] равен 0,2."
>
Исправлено.

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #2: koconverter.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation; name="koconverter.po", Size: 3801 bytes --]

# KDE3 - koffice/koconverter.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
# Georgiy Syptchenko <superzhook@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:59+0400\n"
"Last-Translator: Georgiy Syptchenko <superzhook@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "А.Л. Клютченя"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "asoneofus@kde.ru"

#: calligraconverter.cpp:146
msgid "CalligraConverter"
msgstr "CalligraConverter"

#: calligraconverter.cpp:147
msgid "Calligra Document Converter"
msgstr "Инструмент преобразования документов Calligra"

#: calligraconverter.cpp:149
msgid "(c) 2001-2011 Calligra developers"
msgstr "© Разработчики Calligra, 2001-2011"

#: calligraconverter.cpp:150
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: calligraconverter.cpp:151
msgid "Nicolas Goutte"
msgstr "Nicolas Goutte"

#: calligraconverter.cpp:152
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"

#: calligraconverter.cpp:156
msgid "Input file"
msgstr "Исходный файл"

#: calligraconverter.cpp:157
msgid "Output file"
msgstr "Итоговый файл"

#: calligraconverter.cpp:158
msgid "Make a backup of the destination file"
msgstr "Создавать резервную копию файла"

#: calligraconverter.cpp:159
msgid "Batch mode: do not show dialogs"
msgstr "Не показывать диалоги в пакетном режиме"

#: calligraconverter.cpp:160
msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
msgstr "Показывать диалоги в интерактивном режиме (по умолчанию)"

#: calligraconverter.cpp:161
msgid "Mimetype of the output file"
msgstr "Тип MIME итогового файла."

#: calligraconverter.cpp:164
msgid "The print orientation. This could be either Portrait or Landscape."
msgstr "Ориентация при печати. Может быть портретной или альбомной."

#: calligraconverter.cpp:165
msgid "The paper size. A4, Legal, Letter, ..."
msgstr "Размер бумаги. A4, Legal, Letter, ..."

#: calligraconverter.cpp:166
msgid "The size of the paper margin. By default this is 0.2."
msgstr "Размер полей бумаги. По умолчанию равен 0,2."

#: calligraconverter.cpp:178
msgid "Two arguments required"
msgstr "Необходимы два аргумента"

#: calligraconverter.cpp:206
#, kde-format
msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
msgstr "Тип MIME исходного файла %1 не найден!"

#: calligraconverter.cpp:215
#, kde-format
msgid "Mimetype not found %1"
msgstr "Тип MIME не найден %1"

#: calligraconverter.cpp:221
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr "Тип MIME не определён, используйте ключ -mimetype"

#: calligraconverter.cpp:245
msgid "*** The conversion failed! ***"
msgstr "*** Ошибка преобразования! ***"

#~ msgid "KOConverter"
#~ msgstr "KOConverter"

  reply	other threads:[~2014-04-02 11:03 UTC|newest]

Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2014-04-02  2:27 Alexander Potashev
2014-04-02 11:03 ` Сыпченко Георгий [this message]
2014-04-03 12:47   ` Alexander Potashev
2014-04-03 17:47     ` Сыпченко Георгий
2014-04-03 22:04       ` Alexander Potashev
2014-04-04 16:22         ` Сыпченко Георгий
2014-04-05 16:49         ` Сыпченко Георгий
2014-04-06 11:52           ` Alexander Potashev
2014-04-08 17:19             ` Сыпченко Георгий
2014-04-08 18:54               ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=533BEE9E.5050408@gmail.com \
    --to=superzhook@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git