From: mok@kde.ru To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: [kde-russian] Об организации работы команды Date: Mon, 16 Dec 2002 12:07:25 +0200 Message-ID: <3443236821.20021216120725@bog.msu.ru> (raw) Давно назревшее. 1. Общие положения. Настоящий документ определяет цели, структуру и методы организации работы команды проекта локализации KDE в России (в дальнейшем - "команды"). Команда несёт ответственность за своевременный и качественный перевод стабильных выпусков KDE, обладает авторскими правами на перевод и осуществляет представительские функции в контактах с командой проекта KDE и с учреждениями и организациями, использующими русскоязычный перевод KDE. 2. Цель работы. Обеспечение полной локализации KDE в России, включающей в себя: - перевод графического интерфейса среды KDE и всех приложений на русский язык - перевод документации всех приложений KDE на русский язык - сопровождение служебных файлов локализации (локаль, таблицы стилей, дополнительные файлы XML, FAQ по переводу и пр.) 3. Структура команды (для обсуждения!) Координатор - отвечает за организацию работы в целом и выполняет представительские функции. Сокоординатор - выполняет обязанности координатора в его отсутствие. Ведущие пакетов - отвечают за перевод отдельных пакетов, как сообщений, так и документации. Работают самостоятельно и организуют работу переводчиков. Переводчики - отвечают за перевод отдельных приложений, как сообщений, так и документации. Технический редактор - отвечает за выяснение непонятных мест в переводах. Именно к нему (через рассылку) должны обращаться переводчики с вопросами по переводу. Литературные редакторы - отвечают за грамотность и литературную обработку переводов. Сообщают через рассылку ведущим пакетов об ошибках в переводе. Вебмастер - ведёт сайт kde.ru Администратор рассылки - техническое обеспечение рассылки и при необходимости создание новых рассылок. 4. Методы организации работы команды. Координатор информирует участников команды о сроках перевода и объёме работы. Он утверждает ведущих пакетов и придаёт им в помощь переводчиков. Ведущие пакетов осуществляют обучение новых переводчиков в процессе перевода новых файлов. Переводчики осуществляют сопровождение как интерфейса, так и документации отдельных приложений. Ведущие пакетов отслеживают статистику переводов и информируют через рассылку о ходе работы. (Особенно важна регулярность такой отчётности, иначе все как будто уходит в песок). Они по необходимости связываются с техническим редактором и выясняют с ним вопросы по конкретным приложениям. 5. Персоналии. Координатор - Григорий Мохин Сокоординатор - Андрей Черепанов Ведущие пакетов - (предлагайте себя вместо вакансий!) kdeaddons - mok kdeadmin - kdeartwork - kdebase - leon? kdeedu - kdeextragear-1 - kdegames - mok kdegraphics - kdelibs (в корне kde-i18n) - kdemultimedia - mok kdenetwork - kdepim - kdesdk - kdetoys - kdeutils - koffice - cas others - Переводчики. Со мной сейчас работают двое - Андрей Дорошенко и Kernel Panic. Технический редактор - Никита обещал отвечать на вопросы через рассылку. Надо только не стесняться спрашивать. Лит. редактор - мне обещал помогать Михаил Рамендик, но он человек новый, поэтому ему требуется время и наша помощь. Вебмастер - не просто вакансия, а зияющая дыра! Надо срочно бить в набат на всех линуксовых сайтах, что нам требуется такая помощь. Администратор рассылки - Никита. Прошу всех участников команды высказать мнение по неясным моментам. Нам необходимо выработать окончательный вариант этого документа и выложить его на сайт, чтобы люди могли включаться в работу более предметно, со знанием всей структуры команды. Гриша
next reply other threads:[~2002-12-16 10:07 UTC|newest] Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2002-12-16 10:07 mok [this message] 2002-12-16 10:26 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-16 10:34 ` Albert R. Valiev 2002-12-16 11:55 ` [kde-russian] Re[2]: " mok 2002-12-16 17:44 ` Albert R. Valiev 2002-12-17 7:01 ` [kde-russian] Сайт Andrey S. Cherepanov 2002-12-17 7:52 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-17 8:41 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-17 9:17 ` Andrey S. Cherepanov 2002-12-17 16:30 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-18 2:09 ` Andrey S. Cherepanov 2002-12-18 6:45 ` Сукиязов Сергей Александрович 2002-12-18 8:29 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-18 9:15 ` Andrey S. Cherepanov 2002-12-18 9:31 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-16 13:59 ` [kde-russian] Об организации работы команды Ivan Kabakov 2002-12-17 6:56 ` Andrey S. Cherepanov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=3443236821.20021216120725@bog.msu.ru \ --to=mok@kde.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git