From: "A.L. Klyutchenya" <asoneofus@nm.ru> To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] Об организации работы команды Date: Mon, 16 Dec 2002 13:26:41 +0300 Message-ID: <200212161326.41171.asoneofus@nm.ru> (raw) In-Reply-To: <3443236821.20021216120725@bog.msu.ru> Пока довески, ещё подумаю :-) 16 Декабрь 2002 13:07, mok@kde.ru написал: > Давно назревшее. > > 1. Общие положения. > Настоящий документ определяет цели, структуру и методы > организации работы команды проекта локализации KDE в России (в > дальнейшем - "команды"). Команда несёт ответственность за > своевременный и качественный перевод стабильных выпусков KDE, > обладает авторскими правами на перевод и осуществляет > представительские функции в контактах с командой проекта KDE и > с учреждениями и организациями, использующими русскоязычный > перевод KDE. А также ведение релизов для различных дистрибутивов (при наличии волонтёров). А также создание приложений для КДЕ. > > 2. Цель работы. > Обеспечение полной локализации KDE в России, включающей в > себя: - перевод графического интерфейса среды KDE и всех > приложений на русский язык > - перевод документации всех приложений KDE на русский язык > - сопровождение служебных файлов локализации (локаль, таблицы > стилей, дополнительные файлы XML, FAQ по переводу и пр.) - работа с пользователями дистрибутива - ведение приложений КДЕ, .... > > 3. Структура команды (для обсуждения!) > Координатор - отвечает за организацию работы в целом и > выполняет представительские функции. > Сокоординатор - выполняет обязанности координатора в его > отсутствие. Ведущие пакетов - отвечают за перевод отдельных > пакетов, как сообщений, так и документации. Работают > самостоятельно и организуют работу переводчиков. > Переводчики - отвечают за перевод отдельных приложений, как > сообщений, так и документации. > Технический редактор - отвечает за выяснение непонятных мест в > переводах. Именно к нему (через рассылку) должны обращаться > переводчики с вопросами по переводу. > Литературные редакторы - отвечают за грамотность и > литературную обработку переводов. Сообщают через рассылку > ведущим пакетов об ошибках в переводе. > Вебмастер - ведёт сайт kde.ru ФТП - мастер (Я!) - ведёт фтп.кде.ру, ЦВС - мастер - работает с нашим зеркалом (надеюсь, договоримся) > Администратор рассылки - техническое обеспечение рассылки и > при необходимости создание новых рассылок. > > 4. Методы организации работы команды. > Координатор информирует участников команды о сроках перевода и > объёме работы. Он утверждает ведущих пакетов и придаёт им в > помощь переводчиков. Ведущие пакетов осуществляют обучение > новых переводчиков в процессе перевода новых файлов. > Переводчики осуществляют сопровождение как интерфейса, так и > документации отдельных приложений. > Ведущие пакетов отслеживают статистику переводов и информируют > через рассылку о ходе работы. (Особенно важна регулярность > такой отчётности, иначе все как будто уходит в песок). Они по > необходимости связываются с техническим редактором и выясняют > с ним вопросы по конкретным приложениям. > > 5. Персоналии. > Координатор - Григорий Мохин > Сокоординатор - Андрей Черепанов > Ведущие пакетов - (предлагайте себя вместо вакансий!) > > kdeaddons - mok > kdeadmin - > kdeartwork - > kdebase - leon? > kdeedu - > kdeextragear-1 - > kdegames - mok > kdegraphics - > kdelibs (в корне kde-i18n) - > kdemultimedia - mok > kdenetwork - > kdepim - > kdesdk - > kdetoys - > kdeutils - > koffice - cas > others - > > Переводчики. Со мной сейчас работают двое - Андрей Дорошенко и > Kernel Panic. > > Технический редактор - Никита обещал отвечать на вопросы через > рассылку. Надо только не стесняться спрашивать. > > Лит. редактор - мне обещал помогать Михаил Рамендик, но он > человек новый, поэтому ему требуется время и наша помощь. > > Вебмастер - не просто вакансия, а зияющая дыра! Надо срочно > бить в набат на всех линуксовых сайтах, что нам требуется > такая помощь. > > Администратор рассылки - Никита. > > Прошу всех участников команды высказать мнение по неясным > моментам. Нам необходимо выработать окончательный вариант > этого документа и выложить его на сайт, чтобы люди могли > включаться в работу более предметно, со знанием всей структуры > команды. > > Гриша > > > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian > __________ > Некоторые падают, а некоторые нет - http://www.newhost.ru -- ВсехБлаг! А. Л. Клютченя mail: asoneofus@kde.ru www: http://www.qt.kde.ru icq: 113679387
next prev parent reply other threads:[~2002-12-16 10:26 UTC|newest] Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2002-12-16 10:07 mok 2002-12-16 10:26 ` A.L. Klyutchenya [this message] 2002-12-16 10:34 ` Albert R. Valiev 2002-12-16 11:55 ` [kde-russian] Re[2]: " mok 2002-12-16 17:44 ` Albert R. Valiev 2002-12-17 7:01 ` [kde-russian] Сайт Andrey S. Cherepanov 2002-12-17 7:52 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-17 8:41 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-17 9:17 ` Andrey S. Cherepanov 2002-12-17 16:30 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-18 2:09 ` Andrey S. Cherepanov 2002-12-18 6:45 ` Сукиязов Сергей Александрович 2002-12-18 8:29 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-18 9:15 ` Andrey S. Cherepanov 2002-12-18 9:31 ` A.L. Klyutchenya 2002-12-16 13:59 ` [kde-russian] Об организации работы команды Ivan Kabakov 2002-12-17 6:56 ` Andrey S. Cherepanov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200212161326.41171.asoneofus@nm.ru \ --to=asoneofus@nm.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git