рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Koffice
Date: Sun, 6 Jun 2010 21:25:30 +0400
Message-ID: <20100606212530.1f172863@keeper.home.local> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTilDPm3WwBagrXnREz6qspI4RL6qgR41w-oWpFVj@mail.gmail.com>

В Sun, 6 Jun 2010 20:33:47 +0400
Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> пишет:

> 6 июня 2010 г. 19:17 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com> написал:
> > 6 июня 2010 г. 17:30 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
> > написал:
> >> 6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev
> >> <aspotashev@gmail.com> написал:
> >>> 5 июня 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
> >>> написал:
> >>>> 4 июня 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev
> >>>> <aspotashev@gmail.com> написал:
> >>>>>
> >>>>> Выложил в SVN:
> >>>>> http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1134624
> >>>>>
> >>>>> Ниже приведен diff моих изменений.
> >>>>>
> >>>>> Другие сомнительные переводы:
> >>>>>
> >>>>> 1. Progress - Прогресс
> >>>>> 2. Modify completion - Изменить выполнение: completion -- сколько
> >>>>> процентов выполнено (Уровень завершенности) 3. Actual Start -
> >>>>> Текущее начало: фактическое начало? 4. No node selected - Нет
> >>>>> выбранного узла: что это за узел?
> >>>>
> >>>>
> >>>> 1. Не могу предложить варианта лучше
> >>>
> >>> "Завершённость"?
> >>> "Уровень завершённости"?
> >>
> >> Будет путаница с "completion"?
> >>
> >> Ведь там есть определение что такое "Progress"
> >> "Progress includes started / start time, finished / finish time and
> >> completion"
> >
> > Да, правда, будет путаница. Но я тоже не знаю, что еще предложить.
> 
> Возможно тогда, если только "Достижение" подойдёт

Успеваемость?


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



  reply	other threads:[~2010-06-06 17:25 UTC|newest]

Thread overview: 30+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-06-02 10:07 Yuri Efremov
2010-06-02 13:35 ` yuri
2010-06-02 13:51   ` Alexander Potashev
2010-06-02 16:24 ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:08     ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:56         ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:59           ` Artem Sereda
2010-06-02 18:10             ` Alexander Potashev
2010-06-02 20:24                 ` Alexander Potashev
2010-06-03 16:57                       ` Alexander Potashev
2010-06-03 17:48                             ` Alexander Potashev
2010-06-04 18:23                                 ` Alexander Potashev
2010-06-05 16:00                                   ` Yuri Efremov
2010-06-05 21:46                                     ` Alexander Potashev
2010-06-06 13:30                                       ` Yuri Efremov
2010-06-06 15:17                                         ` Alexander Potashev
2010-06-06 16:33                                           ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:25                                             ` Yuri Kozlov [this message]
2010-06-06 17:38                                                 ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:43                                                     ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:46                                                       ` Gregory Mokhin
2010-06-07 19:06                                                         ` Alexander Potashev
2010-06-08  5:56                                                           ` Gregory Mokhin
2010-06-08  7:10                                                             ` Yuri Efremov
2010-06-08 15:55                                                                 ` Artem Sereda
2010-06-08 16:50                                                                   ` Yuri Efremov
2010-06-11  9:34                                       ` Alexander Potashev
2010-06-11 10:33                                         ` Alexander Potashev
2010-07-23 20:44                             ` Alexander Potashev
2010-06-03 17:47                       ` Sergey Mastykov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20100606212530.1f172863@keeper.home.local \
    --to=yuray@komyakino.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git