From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод KPhotoAlbum
Date: Fri, 2 Apr 2010 21:00:36 +0400
Message-ID: <20100402170036.GA15107@eeepc.campus> (raw)
In-Reply-To: <20100319081008.GB27651@eeepc.campus>
Будут новые версии этого перевода, или мне опять придется все делать
самому? :)
On Fri, Mar 19, 2010 at 11:10:08AM +0300, Alexander Potashev wrote:
> On Fri, Mar 19, 2010 at 08:22:34AM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote:
> > В сообщении от Пятница 19 марта 2010 00:45:36 автор Alexander
> > Potashev написал:
> > > On Thu, Mar 18, 2010 at 11:01:46PM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote:
> > > > Вообщем как и обещал, выкладываю на проверку, перевод
> > закончен на
> > > > 60%, но я решил выложить то, что уже готово сейчас, чтобы его
> > было
> > > > проще проверять, да и заодно посмотреть на допущенные мною
> > ошибки
> > > >
> > > > :)
> > >
> > > Сейчас точно не буду брать на проверку, но хочу сделать несколько
> > > замечаний:
> > > 1. Вы уверены в том, что здесь не должно быть пробела?
> > > #: Plugins/ImageCollection.cpp:47
> > > msgid " (Selection)"
> > > msgstr "(Выделение)"
> > > 2. Привыкайте к кавычкам-елочкам. См., например, здесь:
> > > msgid "Unable to create directory '%1'."
> > > msgstr "Невозможно создать каталог '%1'."
> > > 3. Я бы поменял "EXIF команды" и "EXIF метаданные" на "команды
> > EXIF" и
> > > соответственно.
> > > 4. Должна ли здесь быть запятая?
> > > #: Exif/ReReadDialog.cpp:60
> > > msgid "Affected Files"
> > > msgstr "Файлы подверженные изменениям"
> > > 5. Ошибки:
> > > #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:100
> > > #, kde-format
> > > msgid "1 image"
> > > msgid_plural "%1 images"
> > > msgstr[0] "1 изображение"
> > > msgstr[1] "%1 изображения"
> > > msgstr[2] "%1 изображений"
> > >
> > > #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:101
> > > #, kde-format
> > > msgid "1 video"
> > > msgid_plural "%1 videos"
> > > msgstr[0] "1 видео"
> > > msgstr[1] "%1 видео"
> > > msgstr[2] "%1 видео"
> > > 6. Почему перевод с заглавной буквы?
> > > #: AnnotationDialog/KDateEdit.cpp:70
> > > msgid "tomorrow"
> > > msgstr "Завтра"
> > > 7. Почему буква "ы" в скобках?
> > > msgid "Toggle fullscreen preview"
> > > msgstr "В(ы)ключить полноэкранный просмотр"
> > > 8. Термин "супер категория" сомнителен
> > > 9. Вы уверены?
> > > #: Settings/ViewerPage.cpp:31
> > > msgid " sec"
> > > msgstr "сек"
> > > 10. Здесь лучше "экран" со строчной буквы писать, все-таки русский --
> > не
> > > английский.
> > >
> > > #: Settings/ThumbnailsPage.cpp:194
> > > msgctxt "Thumbnail Cache Screens"
> > > msgid " Screen"
> > > msgid_plural " Screens"
> > > msgstr[0] " Экран"
> > > msgstr[1] " Экрана"
> > > msgstr[2] " Экранов"
> > >
> > > 11. Ошибки:
> > > #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:80
> > > msgid "Move file to Trash"
> > > msgid_plural "Move files to Trash"
> > > msgstr[0] "Переместить файл в корзину"
> > > msgstr[1] "Переместить файлы в корзину"
> > > msgstr[2] "Переместить файлы в корзину"
> > >
> > > #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:81
> > > msgid "Delete file from disk"
> > > msgid_plural "Delete files from disk"
> > > msgstr[0] "Удалить файл с диска"
> > > msgstr[1] "Удалить файлы с диска"
> > > msgstr[2] "Удалить файлы с диска"
> > >
> > > 12. Как насчет поменять в следующих строках "всё" на "все" (т.к. "все
> > > файлы")?
> > > #: MainWindow/RunDialog.cpp:60
> > > #, c-format
> > > msgid "%all"
> > > msgstr "%всё"
> > >
> > > #: MainWindow/TokenEditor.cpp:63
> > ImportExport/ImportDialog.cpp:168
> > > msgid "Select All"
> > > msgstr "Выбрать всё"
> > >
> > > 13. "SQL модуль" -> "модуль SQL", и т.д.
> > 3. Так было переведено в DigiKam, по-этому я решил такой перевод и
>
> 'annotate' говорит, что автор -- Nick Shaforostoff.
>
> > оставить.
> > 4. Упс :)
> > 7. Тут аналогично, такой перевод был в памяти переводов, имеется в
> > виду включить/выключить.
> > 8.Если честно, я слабо вообще понял, что это за "супер категории" и
> > зачем они нужны.)
>
> Подозреваю, что это -- противоположность к "подкатегории", почти то же
> самое, что "родительский каталог", только не в контексте файловой
> системы.
>
> > 12. Я как раз об этом подумал, после того как отправил перевод.
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> --
> Alexander Potashev
--
Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2010-04-02 17:00 UTC|newest]
Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-03-18 22:45 ` Alexander Potashev
2010-03-19 6:22 ` Dmitriy Simbiriatin
2010-03-19 8:10 ` Alexander Potashev
2010-04-02 17:00 ` Alexander Potashev [this message]
2010-04-02 17:53 ` Dmitriy Simbiriatin
2010-04-02 18:43 ` Alexander Potashev
2010-04-09 12:26 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20100402170036.GA15107@eeepc.campus \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git