* [kde-russian] Уточнения
@ 2007-04-19 20:08 Леонид Моргун
2007-04-20 10:14 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Леонид Моргун @ 2007-04-19 20:08 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
В центре управления --- управление питанием --- батарея ноутбука.
Там, где нужно выбирать значки для лотка -- фраза "Не заряжена" не уместна,
по-моему (ведь тот индикатор включается просто когда нет подключения к сети и
нужно питаться от батареи). Может заменить её "Разряжается", например? Или
есть лучше варианты?
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Уточнения
2007-04-19 20:08 [kde-russian] Уточнения Леонид Моргун
@ 2007-04-20 10:14 ` Андрей Черепанов
2007-04-23 8:46 ` Albert R. Valiev
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-04-20 10:14 UTC (permalink / raw)
To: morgunl, KDE russian translation mailing list
20 апреля 2007 Леонид Моргун написал:
> В центре управления --- управление питанием --- батарея ноутбука.
> Там, где нужно выбирать значки для лотка -- фраза "Не заряжена" не уместна,
> по-моему (ведь тот индикатор включается просто когда нет подключения к сети
> и нужно питаться от батареи). Может заменить её "Разряжается", например?
> Или есть лучше варианты?
Хороший вариант. Исправил.
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Уточнения
2007-04-20 10:14 ` Андрей Черепанов
@ 2007-04-23 8:46 ` Albert R. Valiev
0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Albert R. Valiev @ 2007-04-23 8:46 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 748 bytes --]
В сообщении от Пятница 20 апреля 2007 Андрей Черепанов написал(a):
> 20 апреля 2007 Леонид Моргун написал:
> > В центре управления --- управление питанием --- батарея ноутбука.
> > Там, где нужно выбирать значки для лотка -- фраза "Не заряжена" не
> > уместна, по-моему (ведь тот индикатор включается просто когда нет
> > подключения к сети и нужно питаться от батареи). Может заменить её
> > "Разряжается", например? Или есть лучше варианты?
>
> Хороший вариант. Исправил.
Разряжается - как то не так. Быть может лучше звучать будет нечто
вроде "Работа от батареи" или что-нибудь в этом роде? Хотя надо посмотреть
как оно выглядит.
--
With best regards, Albert R. Valiev
-----------------------------------
ALT Linux Team [www.altlinux.ru]
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2007-04-23 8:46 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2007-04-19 20:08 [kde-russian] Уточнения Леонид Моргун
2007-04-20 10:14 ` Андрей Черепанов
2007-04-23 8:46 ` Albert R. Valiev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git