From: "Черепанов Андрей" <sibskull@mail.ru> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Вопросы по kommander Date: Thu, 19 May 2005 16:24:54 +0400 Message-ID: <200505191624.54192.sibskull@mail.ru> (raw) In-Reply-To: <428C807D.9000605@kde.ru> 19 Май 2005 16:03, Gregory Mokhin написал(а): > Черепанов Андрей wrote: > > Уважаемые коллеги. У меня есть вопросы по переводу сиротки kommander. :) > > > > 1. widget - "виджет" или "элемент"? Пока перевожу как "элемент". > > Виджет. Ok. Как получится скачать KDE_3_4_BRANCH (дайте инструкции, а то trunk скачался, а где для 3.4. искать переводы - не знаю) - выложу. Кстати, kdemultimedia & kdesdk добивать кто-нибудь намерен? > > 2. В описании функций какую форму лучше использовать? > > "Opens dialog ..." - "Открывает диалог..." или "Открыть диалог...". > > В общем, без разницы. "Позволяет открыть..." звучит чуть лучше. Кстати > говоря, лучше не "диалог", а "окно диалога" или просто "окно". Это не пункты меню, а описания функций. Слово "позволяет" там неуместно. > > "Returns" - "возвращает" или "возвратит"? > > Возвращает. Так и сделано. > Григорий > > Еще 2 Никита: почему Андрей отправляет в кои8, а с mailman письма без > указания кодировки уходят? С utf-8 этого не наблюдается. Григорий, это потому, что читаешь в Mozilla :) KMail из рассылки читает правильно. :) Ещё один пунктик по поводу "лучшего почтового клиента". :) -- Андрей Черепанов sibskull@mail.ru
next prev parent reply other threads:[~2005-05-19 12:24 UTC|newest] Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2005-05-19 8:31 Черепанов Андрей 2005-05-19 12:03 ` [kde-russian] ÷ÏÐÒÏÓÙ ÐÏ kommander Gregory Mokhin 2005-05-19 12:24 ` Черепанов Андрей [this message] 2005-05-19 12:29 ` [kde-russian] Вопросы по kommander Nick Shaforostoff 2005-05-19 13:18 ` [kde-russian] kommander Gregory Mokhin 2005-05-19 12:25 ` [kde-russian] ÷ÏÐÒÏÓÙ ÐÏ kommander Nick Shaforostoff 2005-05-19 13:36 ` [kde-russian] kommander Gregory Mokhin 2005-05-20 15:35 ` [kde-russian] ÷ÏÐÒÏÓÙ ÐÏ kommander Alexander Dymo 2005-05-19 19:52 ` [kde-russian] О претензиях к рассылке Nikita V. Youshchenko
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200505191624.54192.sibskull@mail.ru \ --to=sibskull@mail.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git