рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: overmind88 <overmind88@googlemail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод CUSTOM и его производные
Date: Sun, 24 Jan 2010 17:17:01 +0200
Message-ID: <b7cb14dd1001240717r5bb6857ag49c6627cefaf5273@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20100124094831.GA7805@myhost>

ты сейчас ковыряешь крузадер?

24 января 2010 г. 11:48 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Привет,
>
> Перевод зависит от контекста.
> "Customize" в большинстве случаев можно перести как "настроить".
>
> Сейчас увидел в extragear-utils/krusader.po перевод
>        "Custom"->"Настраиваемый",
> очень понравилось, думаю, в 30% случаев подойдёт.
>
>
> On 21:38 Sat 23 Jan     , Alexey Serebryakoff wrote:
>> Господа, подскажите плиз, как МЫ переводим словцо "custom" и его производные
>> формы: "customize", "customization", "customizing"...
>>
>> Почему спрашиваю? Во многих проектах, в том числе и коммерческих, наблюдал
>> всякие разные переводы... Даже в телепередачах, там где "прокачивают" тачки
>> (автомобили), есть передача "Кастомайзеры"...
>>
>> Так вот, перевод встречается всяко разный, начиная от простого: "Настройки",
>> "Собственные настройки", и заканчивая "Доводка" и прочие...
>>
>> Какие будут рекомендации или правила?!
>>
>> --
>> Best regards,
>> Alexey Serebryakoff
>>
>> 630091, Russian Federation, Novosibirsk
>> Phone: +7 3832 173873
>> Cellular: +7 906 907 5259
>> ICQ: 22442032
>> JID: overlapped@jabber.org
>> MSN: overlapped@hotmail.com
>> Skype: overlapped
>
>
>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

  reply	other threads:[~2010-01-24 15:17 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-01-23 15:38 Alexey Serebryakoff
2010-01-24  9:48 ` Alexander Potashev
2010-01-24 15:17   ` overmind88 [this message]
2010-01-24 15:41     ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=b7cb14dd1001240717r5bb6857ag49c6627cefaf5273@mail.gmail.com \
    --to=overmind88@googlemail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    --cc=overmind88@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git