рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Koffice
Date: Tue, 8 Jun 2010 11:10:12 +0400
Message-ID: <AANLkTimK2SiNuf2ArJI8N7_vT6XtvgjX7y8ba7Txlk9_@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTimTw_awesNtBjOEzs9Iem6TobXAkCi9D6VS3ry3@mail.gmail.com>

8 июня 2010 г. 9:56 пользователь Gregory Mokhin <mok@kde.ru> написал:
> 2010/6/7 Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
>> 6 июня 2010 г. 21:46 пользователь Gregory Mokhin <mok@kde.ru> написал:
>>> progress - ход выполнения
>>
>> По-моему, так намного лучше, чем "прогресс".
>>
>>> completion - степень готовности
>>> modify completion - уточнить степень готовности или просто уточнить готовность
>>
>>
>> Не надо забывать, что "Completion", "Planned Effort" и т.д. по
>> умолчанию являются названиями столбцов таблицы. Если переводы будут
>> слишком длинными, таблица "расползётся". Может быть тогда не "степень
>> готовности", а просто "готовность"?
>
> В пользовательском интерфейсе вообще чем короче, тем лучше. Если
> "готовность" там ни с чем не пересекается, то конечно да.
>
> Григорий
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Нашёл глоссарий терминов по управлению проектами
http://www.pmprofy.ru/content/rus/rubr25/rubr-259.asp?letter_eng=80

Предлагаю делать по нему, а не годать

Progress -  Ход проекта

Т.к  Progress Report - Отчет о ходе проекта (Официальный отчет, в
котором динамика хода выполнения проекта, достигнутые и прогнозируемые
результаты сравниваются  с базисным планом проекта)

  reply	other threads:[~2010-06-08  7:10 UTC|newest]

Thread overview: 30+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-06-02 10:07 Yuri Efremov
2010-06-02 13:35 ` yuri
2010-06-02 13:51   ` Alexander Potashev
2010-06-02 16:24 ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:08     ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:56         ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:59           ` Artem Sereda
2010-06-02 18:10             ` Alexander Potashev
2010-06-02 20:24                 ` Alexander Potashev
2010-06-03 16:57                       ` Alexander Potashev
2010-06-03 17:48                             ` Alexander Potashev
2010-06-04 18:23                                 ` Alexander Potashev
2010-06-05 16:00                                   ` Yuri Efremov
2010-06-05 21:46                                     ` Alexander Potashev
2010-06-06 13:30                                       ` Yuri Efremov
2010-06-06 15:17                                         ` Alexander Potashev
2010-06-06 16:33                                           ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:25                                             ` Yuri Kozlov
2010-06-06 17:38                                                 ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:43                                                     ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:46                                                       ` Gregory Mokhin
2010-06-07 19:06                                                         ` Alexander Potashev
2010-06-08  5:56                                                           ` Gregory Mokhin
2010-06-08  7:10                                                             ` Yuri Efremov [this message]
2010-06-08 15:55                                                                 ` Artem Sereda
2010-06-08 16:50                                                                   ` Yuri Efremov
2010-06-11  9:34                                       ` Alexander Potashev
2010-06-11 10:33                                         ` Alexander Potashev
2010-07-23 20:44                             ` Alexander Potashev
2010-06-03 17:47                       ` Sergey Mastykov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=AANLkTimK2SiNuf2ArJI8N7_vT6XtvgjX7y8ba7Txlk9_@mail.gmail.com \
    --to=yur.arh@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git