рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Андрей Черепанов" <cas@altlinux.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Немного переводов на проверку
Date: Fri, 9 Oct 2009 19:51:53 +0400
Message-ID: <200910091951.53494.cas@altlinux.ru> (raw)

9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> В сообщении от 9 октября 2009 12:44:09 автор Андрей Черепанов написал:
> > 9 октября 2009 Pavel Mihaduk написал:
> > > К сожалению, архив с .po получился размером больше 100Кб, и уже почти
> > > сутки письмо висит, ожидая подтверждения модератором :)
> >
> > Вы думаете, что размещающему будет удобно такую прорву файлов сразу
> >  размещать?
> 
> Я думал, что apply patch и svn commit для подтверждающего удобнее ручной
> перезаливки файлов. В любом случае, вам виднее.
Дело в том, что еженощно файлы обновляются и потому придётся накладывать патч 
построчно. Кроме того, такой подход не позволяет содержать в порядке 
консистентность перевода в каждом файле. Проверяющий не должен тупо 
накладывать патч, пробежав по нему глазами. А там прорва неточностей, которую 
я нашёл, не особо вчитываясь. Потому я и рекомендовал не хвататься сразу за 
кучу. Спешка вредит качеству.

> > > На всякий случай дублирую с прикрепленным diff'ом
> >
> > Вижу только неудобный .diff
> >
> > > По поводу п.3: не нашел, откуда Lokalize берет Language-team, посему не
> > >  вижу способа исправить, кроме как ручками в .po
> >
> > Проект - Настроить проект - Основное - Целевой язык:
> 
> Возможно, баг сборки из sid'а - выпадающее меню пустое.
Собирай из SVN. Меньше геморроя будет. Старые версии сильно глюкавые.

> > > По поводу "набудущего" :) - взялся "за все и сразу" исключительно с
> > > целью дополнить перевод там, где оставались непереведенными 1-2 строки.
> > > diff делал по привычке :) на этот раз приаттачил все .po, которые
> > > редактировал.
> >
> > Я уже писал, что лучше по 1-2 файла.
> 
> На всякий пожарный прошу уточнить: мне забить на мои изменения и взяться за
> что-либо другое? Если да, то есть ли какой-либо приоритет переводов?
Пришли пару изменённых файлов.
 
> P.S. Андрей, прошу прощения, что изначально отписал вам лично, а не в
>  рассылку - промахнулся по reply :)
Ничего страшного. Некоторые вопросы можно решать и кулуарно.


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

             reply	other threads:[~2009-10-09 15:51 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2009-10-09 15:51 Андрей Черепанов [this message]
2009-10-12  9:06 ` Pavel Mihaduk

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=200910091951.53494.cas@altlinux.ru \
    --to=cas@altlinux.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git