рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Skrooge
Date: Sat, 1 May 2010 17:22:10 +0400
Message-ID: <q2m2325a7951005010622gdfd74386m8c974445fe12b165@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <306481272718080@web42.yandex.ru>

Итак, проблема с отправкой писем в рассылку была в Вашем почтовом
клиенте. Также возможно, что сервер рассылки каким-то особым образом
фильтрует письма.

1 мая 2010 г. 16:48 пользователь Жемойтель Сергей <djam5@ya.ru> написал:
> Добрый день. Благодарю за замечания. В следующем варианте перевода
> выложу уже с учетом всех замечаний.
>
>
>>         1. Я не совсем понял, кто переводил:
>>         Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk> или Вы?
>
> Я взял за основу английский перевод Andrew Coles. Увы ни чего лучше
> найти не удалось.

Проще всего шаблоны для перевода можно скачать тут:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-office/

>
>
>>         Перевод, м-м-м, не очень, даже по сравнению с «неопакеченым»
>>         вариантом.
>
> Соглашусь с Вами. Плоховат. Но хотя бы такой чем ни какой вообще.  Тем

Как уже написал Юрий Черноиван, он отправлял вариант перевода Skrooge:
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-February/014645.html

В прикрепленном файле отправляю его перевод, обновленный в
соответствии с новым шаблоном. Многие строки стали "требующими
проверки" (fuzzy). Для объединения переводов удобно в Lokalize
использовать пункт меню "Синхронизация"->"Открыть файл для
синхронизации/объединения".

Советую также посмотреть перевод KMyMoney (это аналогичная программа),
чтобы использовать одинаковую терминологию. Ошибок там достаточно, но
термины переведены разумно.

> более я не отказываюсь от продолжения перевода и исправления его. Не
> ругайте слишком сильно. Это второй мой перевод. Первый я делал для
> linuxdcpp. Там тоже есть огрехи. Сказывается неглубокое знание
> английского.
>
>
>
> --
> С уважением, Жемойтель Сергей
>
>



-- 
Alexander Potashev

  reply	other threads:[~2010-05-01 13:22 UTC|newest]

Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-05-01 12:48 Жемойтель Сергей
2010-05-01 13:22 ` Alexander Potashev [this message]
2010-05-01 13:40   ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=q2m2325a7951005010622gdfd74386m8c974445fe12b165@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git