From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод Skrooge Date: Sat, 1 May 2010 17:22:10 +0400 Message-ID: <q2m2325a7951005010622gdfd74386m8c974445fe12b165@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <306481272718080@web42.yandex.ru> Итак, проблема с отправкой писем в рассылку была в Вашем почтовом клиенте. Также возможно, что сервер рассылки каким-то особым образом фильтрует письма. 1 мая 2010 г. 16:48 пользователь Жемойтель Сергей <djam5@ya.ru> написал: > Добрый день. Благодарю за замечания. В следующем варианте перевода > выложу уже с учетом всех замечаний. > > >> 1. Я не совсем понял, кто переводил: >> Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk> или Вы? > > Я взял за основу английский перевод Andrew Coles. Увы ни чего лучше > найти не удалось. Проще всего шаблоны для перевода можно скачать тут: http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-office/ > > >> Перевод, м-м-м, не очень, даже по сравнению с «неопакеченым» >> вариантом. > > Соглашусь с Вами. Плоховат. Но хотя бы такой чем ни какой вообще. Тем Как уже написал Юрий Черноиван, он отправлял вариант перевода Skrooge: http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-February/014645.html В прикрепленном файле отправляю его перевод, обновленный в соответствии с новым шаблоном. Многие строки стали "требующими проверки" (fuzzy). Для объединения переводов удобно в Lokalize использовать пункт меню "Синхронизация"->"Открыть файл для синхронизации/объединения". Советую также посмотреть перевод KMyMoney (это аналогичная программа), чтобы использовать одинаковую терминологию. Ошибок там достаточно, но термины переведены разумно. > более я не отказываюсь от продолжения перевода и исправления его. Не > ругайте слишком сильно. Это второй мой перевод. Первый я делал для > linuxdcpp. Там тоже есть огрехи. Сказывается неглубокое знание > английского. > > > > -- > С уважением, Жемойтель Сергей > > -- Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2010-05-01 13:22 UTC|newest] Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-05-01 12:48 Жемойтель Сергей 2010-05-01 13:22 ` Alexander Potashev [this message] 2010-05-01 13:40 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=q2m2325a7951005010622gdfd74386m8c974445fe12b165@mail.gmail.com \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git