рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: overmind88 <overmind88@googlemail.com>
To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод имён собтсвенных
Date: Mon, 10 Nov 2008 09:56:50 +0200
Message-ID: <b7cb14dd0811092356o203626dk2c9f1c3d957ba68e@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <200811101006.44863.St.MPA3b@gmail.com>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 343 bytes --]

> Накосячил кто-то ещё, значит. Особенно такие косяки заметны при использовании

ну не знаю, всё-таки дети используют, наверное :)

> нового главного меню: оно показывает везде описания, а при наведении
> показывает названия программ. Так вот "Игра в реверси", которая называется
> "Реверси" выглядит нелепо.

да, тоже заметил, плохо выглядит

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #2: killbots.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation; name=killbots.po, Size: 8156 bytes --]

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: killbots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-25 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Artem Sereda <overmind88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: scene.cpp:67
msgid "Round:"
msgstr "Раунд:"

#: scene.cpp:71
msgid "Score:"
msgstr "Счёт:"

#: scene.cpp:75
msgid "Enemies:"
msgstr "Враги:"

#: scene.cpp:79
msgid "Energy:"
msgstr "Энергия:"

#: scene.cpp:398
msgid "New game."
msgstr "Новая игра."

#: scene.cpp:404
msgid "Round complete."
msgstr "Раунд завершён"

#: scene.cpp:410
msgid ""
"Board is full.\n"
"Resetting enemy counts."
msgstr ""
"Доска заполнена.\n"
"Перенастройте счётчик врагов."

#: scene.cpp:416
msgid "Game over."
msgstr "Игра окончена."

#: main.cpp:32
msgid "Killbots"
msgstr "Killbots"

#: main.cpp:33
msgid "A KDE game of killer robots and teleportation."
msgstr "Игра о роботах-убийцах и телепортации для KDE."

#: main.cpp:35
msgid "© 2007-2008, Parker Coates"
msgstr "© 2007-2008, Parker Coates"

#: main.cpp:36
msgid "Parker Coates"
msgstr "Parker Coates"

#: main.cpp:36
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"

#: main.cpp:37
msgid "Mark Rae"
msgstr "Mark Rae"

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Author of Gnome Robots. Invented safe teleports, pushing junkheaps and fast robots."
msgstr "Автор Gnome Robots. придумал безопасную телепортацию pushing junkheaps и быстрых роботов."

#: rulesetselector.cpp:48
msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer."
msgstr "Список наборов правил для Killbots, установленных на этом компьютере."

#: rulesetselector.cpp:50
msgid "Ruleset Details"
msgstr "Подробности о наборе правил"

#: rulesetselector.cpp:51
msgid "Information on the currently selected ruleset."
msgstr "Сведения о текущем выбранном наборе правил."

#: rulesetselector.cpp:53
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: rulesetselector.cpp:60
msgid "Contact:"
msgstr "Контакт:"

#: rulesetselector.cpp:68
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#. i18n: file: killbots.kcfg:20
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:47
msgid "The action performed on a middle-click"
msgstr "Действие по щелчку средней кнопки мыши"

#. i18n: file: killbots.kcfg:21
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
#: rc.cpp:6
#: rc.cpp:50
msgid "Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If a middle mouse button is not available, this action can be performed by left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding the control key."
msgstr ""

#. i18n: file: killbots.kcfg:26
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:53
msgid "The action performed on a right-click"
msgstr "Действие по щелчку правой кнопки мыши"

#. i18n: file: killbots.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:56
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
msgstr ""

#. i18n: file: killbots.kcfg:33
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:59
msgid "The speed used to display animations"
msgstr "Скорость используемая для отображения анимации."

#. i18n: file: killbots.kcfg:34
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:62
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
msgstr ""

#. i18n: file: killbots.kcfg:38
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:65
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
msgstr ""

#. i18n: file: killbots.kcfg:39
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:68
msgid "If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
msgstr ""

#. i18n: file: killbots.kcfg:43
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:71
msgid "The selected set of game rules"
msgstr ""

#. i18n: file: killbots.kcfg:44
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:74
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
msgstr ""

#. i18n: file: killbots.kcfg:48
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:77
msgid "The selected game theme"
msgstr "Выбранное оформление игры"

#. i18n: file: killbots.kcfg:49
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:80
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
msgstr ""

#. i18n: file: killbotsui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:83
msgid "Move"
msgstr "Переместить"

#. i18n: file: killbotsui.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:86
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"

#: rc.cpp:43
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""

#: rc.cpp:44
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""

#: optionspage.cpp:37
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"

#: optionspage.cpp:38
msgid "Step"
msgstr "Шаг"

#: optionspage.cpp:39
msgid "Repeated Step"
msgstr "Повторяющийся шаг"

#: optionspage.cpp:40
msgid "Teleport"
msgstr "Телепорт"

#: optionspage.cpp:41
msgid "Teleport Safely"
msgstr "Безопасный телепорт"

#: optionspage.cpp:42
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
msgstr "Телепорт (Безопасный, если возможно)"

#: optionspage.cpp:43
msgid "Wait Out Round"
msgstr ""

#: optionspage.cpp:57
msgid "Slow"
msgstr "Медленная"

#: optionspage.cpp:59
msgid "Fast"
msgstr "Быстрая"

#: optionspage.cpp:61
msgid "Instant"
msgstr "Постоянная"

#: optionspage.cpp:72
msgid "Animation &speed:"
msgstr "Скорость &анимации:"

#: optionspage.cpp:75
msgid "Prevent &unsafe moves"
msgstr "Предотвращать &небезопасные ходы"

#: optionspage.cpp:82
msgid "&Middle-click action:"
msgstr ""

#: optionspage.cpp:83
msgid "&Right-click action:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:68
msgid "This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the current state of the game grid and allows one to control the hero using the mouse. It also displays certain statistics about the game in progress."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:151
#: mainwindow.cpp:168
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: mainwindow.cpp:152
msgid "Movement Controls"
msgstr "Управление передвижением"

#: mainwindow.cpp:169
msgid "Rules"
msgstr "Правила"

#: mainwindow.cpp:170
msgid "Theme"
msgstr "Оформление"

#: mainwindow.cpp:214
msgid "A new ruleset has been selected, but there is already a game in progress."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:215
msgid "Ruleset Changed"
msgstr "Изменён набор правил"

#: mainwindow.cpp:216
msgid "Continue Current Game"
msgstr "Продолжить текущую игру"

#: mainwindow.cpp:217
msgid "Start a New Game"
msgstr "Начать новую игру"


  reply	other threads:[~2008-11-10  7:56 UTC|newest]

Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2008-11-10  0:00 Denis Pesotsky
2008-11-10  0:59 ` Denis Pesotsky
2008-11-10  4:38   ` overmind88
2008-11-10  7:06     ` Denis Pesotsky
2008-11-10  7:56       ` overmind88 [this message]
2008-11-10  8:11       ` Андрей Черепанов
2008-11-10  8:08 ` Андрей Черепанов

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=b7cb14dd0811092356o203626dk2c9f1c3d957ba68e@mail.gmail.com \
    --to=overmind88@googlemail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    --cc=overmind88@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git