# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Артём Середа , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: killbots\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-25 10:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 09:53+0200\n" "Last-Translator: Artem Sereda \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: scene.cpp:67 msgid "Round:" msgstr "Раунд:" #: scene.cpp:71 msgid "Score:" msgstr "Счёт:" #: scene.cpp:75 msgid "Enemies:" msgstr "Враги:" #: scene.cpp:79 msgid "Energy:" msgstr "Энергия:" #: scene.cpp:398 msgid "New game." msgstr "Новая игра." #: scene.cpp:404 msgid "Round complete." msgstr "Раунд завершён" #: scene.cpp:410 msgid "" "Board is full.\n" "Resetting enemy counts." msgstr "" "Доска заполнена.\n" "Перенастройте счётчик врагов." #: scene.cpp:416 msgid "Game over." msgstr "Игра окончена." #: main.cpp:32 msgid "Killbots" msgstr "Killbots" #: main.cpp:33 msgid "A KDE game of killer robots and teleportation." msgstr "Игра о роботах-убийцах и телепортации для KDE." #: main.cpp:35 msgid "© 2007-2008, Parker Coates" msgstr "© 2007-2008, Parker Coates" #: main.cpp:36 msgid "Parker Coates" msgstr "Parker Coates" #: main.cpp:36 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: main.cpp:37 msgid "Mark Rae" msgstr "Mark Rae" #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "Author of Gnome Robots. Invented safe teleports, pushing junkheaps and fast robots." msgstr "Автор Gnome Robots. придумал безопасную телепортацию pushing junkheaps и быстрых роботов." #: rulesetselector.cpp:48 msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer." msgstr "Список наборов правил для Killbots, установленных на этом компьютере." #: rulesetselector.cpp:50 msgid "Ruleset Details" msgstr "Подробности о наборе правил" #: rulesetselector.cpp:51 msgid "Information on the currently selected ruleset." msgstr "Сведения о текущем выбранном наборе правил." #: rulesetselector.cpp:53 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: rulesetselector.cpp:60 msgid "Contact:" msgstr "Контакт:" #: rulesetselector.cpp:68 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. i18n: file: killbots.kcfg:20 #. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General) #: rc.cpp:3 #: rc.cpp:47 msgid "The action performed on a middle-click" msgstr "Действие по щелчку средней кнопки мыши" #. i18n: file: killbots.kcfg:21 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General) #: rc.cpp:6 #: rc.cpp:50 msgid "Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If a middle mouse button is not available, this action can be performed by left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding the control key." msgstr "" #. i18n: file: killbots.kcfg:26 #. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General) #: rc.cpp:9 #: rc.cpp:53 msgid "The action performed on a right-click" msgstr "Действие по щелчку правой кнопки мыши" #. i18n: file: killbots.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General) #: rc.cpp:12 #: rc.cpp:56 msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area." msgstr "" #. i18n: file: killbots.kcfg:33 #. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General) #: rc.cpp:15 #: rc.cpp:59 msgid "The speed used to display animations" msgstr "Скорость используемая для отображения анимации." #. i18n: file: killbots.kcfg:34 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General) #: rc.cpp:18 #: rc.cpp:62 msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed." msgstr "" #. i18n: file: killbots.kcfg:38 #. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General) #: rc.cpp:21 #: rc.cpp:65 msgid "Prevent the player from making fatal moves" msgstr "" #. i18n: file: killbots.kcfg:39 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General) #: rc.cpp:24 #: rc.cpp:68 msgid "If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)." msgstr "" #. i18n: file: killbots.kcfg:43 #. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General) #: rc.cpp:27 #: rc.cpp:71 msgid "The selected set of game rules" msgstr "" #. i18n: file: killbots.kcfg:44 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General) #: rc.cpp:30 #: rc.cpp:74 msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game." msgstr "" #. i18n: file: killbots.kcfg:48 #. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General) #: rc.cpp:33 #: rc.cpp:77 msgid "The selected game theme" msgstr "Выбранное оформление игры" #. i18n: file: killbots.kcfg:49 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General) #: rc.cpp:36 #: rc.cpp:80 msgid "Selects the theme used to display all in game elements." msgstr "" #. i18n: file: killbotsui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (moveMenu) #: rc.cpp:39 #: rc.cpp:83 msgid "Move" msgstr "Переместить" #. i18n: file: killbotsui.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:42 #: rc.cpp:86 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #: rc.cpp:43 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #: rc.cpp:44 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: optionspage.cpp:37 msgid "Nothing" msgstr "Ничего" #: optionspage.cpp:38 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: optionspage.cpp:39 msgid "Repeated Step" msgstr "Повторяющийся шаг" #: optionspage.cpp:40 msgid "Teleport" msgstr "Телепорт" #: optionspage.cpp:41 msgid "Teleport Safely" msgstr "Безопасный телепорт" #: optionspage.cpp:42 msgid "Teleport (Safely If Possible)" msgstr "Телепорт (Безопасный, если возможно)" #: optionspage.cpp:43 msgid "Wait Out Round" msgstr "" #: optionspage.cpp:57 msgid "Slow" msgstr "Медленная" #: optionspage.cpp:59 msgid "Fast" msgstr "Быстрая" #: optionspage.cpp:61 msgid "Instant" msgstr "Постоянная" #: optionspage.cpp:72 msgid "Animation &speed:" msgstr "Скорость &анимации:" #: optionspage.cpp:75 msgid "Prevent &unsafe moves" msgstr "Предотвращать &небезопасные ходы" #: optionspage.cpp:82 msgid "&Middle-click action:" msgstr "" #: optionspage.cpp:83 msgid "&Right-click action:" msgstr "" #: mainwindow.cpp:68 msgid "This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the current state of the game grid and allows one to control the hero using the mouse. It also displays certain statistics about the game in progress." msgstr "" #: mainwindow.cpp:151 #: mainwindow.cpp:168 msgid "General" msgstr "Общие" #: mainwindow.cpp:152 msgid "Movement Controls" msgstr "Управление передвижением" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Theme" msgstr "Оформление" #: mainwindow.cpp:214 msgid "A new ruleset has been selected, but there is already a game in progress." msgstr "" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Ruleset Changed" msgstr "Изменён набор правил" #: mainwindow.cpp:216 msgid "Continue Current Game" msgstr "Продолжить текущую игру" #: mainwindow.cpp:217 msgid "Start a New Game" msgstr "Начать новую игру"