рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: overmind88 <overmind88@googlemail.com>
To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: [kde-russian] Вопросы о KTorrent и не только
Date: Wed, 10 Sep 2008 21:21:56 +0300
Message-ID: <b7cb14dd0809101121i12ba3fb8l6a16d7a67fef641@mail.gmail.com> (raw)

Привет!
Я довольно часто использую программу KTorrent, но видя её перевод
(точнее его частичное отсутствие) сердце моё наполнялось печалью, а
глаза - слезами.
Но вчера я наконец-то взял себя в руки и решил хоть как-то исправить
это недоразумение.
И в процессе исправления возникли у меня вопросы, как по самому
кторренту, так и вообще:

- private torrent, местами переведён как частный, местами как
приватный, поскольку мы всё-таки на русский переводим, думаю лучше
использовать первый вариант.
- slots - слоты, да? я просто не очень хорошо понимаю, что это :)
- script - сценарий, скрипт, я так подозреваю, что оба варианта имеют
право на жизнь, но думаю, что в пределах одной программы лучше
использовать один
- peer - пир, источник, на мой взгляд лучше использовать слово
"участник", например "ban peer" - заблокировать/отключить участника,
заодно вопрос про "ban", понятно, что перевод зависит от ситуации, но
я думаю - "банить" лучше не использовать?
- seed/leech - насколько устоялись термины сид(ер)/лич(ер)? напомню -
сидер - тот, кто отдаёт, личер - кто качает
- media player toolbar - панель медиаплеера?
- upload - отдача, раздача, передача? именно в контексте торрента
- timer - счётчик или таймер?
- note  примечание, заметка? заметка короче, но звучит как-то не очень
серьёзно (или я слишком мнительный)
- Custom Groups - различные группы  (подразумеваются группы, созданные
пользователем), я думаю - лучше "ваши группы", тем более, что чуть
выше (по интерфейсу) используются "ваши раздачи", "ваши загрузки"
- Assured download/upload speed, assured - как бы гарантированная
скорость, используется в окне настройки ограничения скорости, там
можно задать ограничение по максимальной скорости, ну а это, как я
понял - ограничение по минимальной, может тогда так и назвать?
- Silently например (download torrent silently) то есть не выдавая
сообщений и глупых вопросов, на мой взгляд самым логичным будет
"загружать торренты молча", да, звучит просторечно, но зато очень
понятно. а встреченный вариант "без выдачи сообщений" довольно длинен
- plugin местами переведено как "плагин" хотя, вроде как, в остальных
местах переводится как "модуль" (это встретилось не только в кторрент)
- ISP - провайдер?
- hostname - имя узла/сервера/ещё чего-то - разные встречались
переводы, но, опять же, в рамках одной программы лучше использовать
одинаковые термины
- BandWithSheduling - Планирование использования канала - в общем это
плагин, позволяющий назначать задания на загрузку в зависимости от
времени, так вот, когда его включаешь, вот это длиннющее название
висит в настройках. я предлагаю "Планировщик загрузок" или "Расписание
загрузок" и короче, да и понятно (наверное :))

ну вроде пока всё, если вы захотите всё немедленно исправить,
возможно, лучше сообщить мне, поскольку я не только перевожу, но и
постоянно сверяю на интерфейсе, да и всё равно ковыряю :)

а, ну и ещё:

overmind@darkstar ~/tmp/perevody/ru/messages/ $ fgrep  "апплет" `find
./ -name '*.po'`|wc -l
35
overmind@darkstar ~/tmp/perevody/ru/messages/ $ fgrep  "аплет" `find
./ -name '*.po'`|wc -l
26

надо бы привести к общему знаменателю. или я не понял разницы? :)

За сим откланиваюсь, благодарю за внимание.

             reply	other threads:[~2008-09-10 18:21 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2008-09-10 18:21 overmind88 [this message]
2008-09-10 19:05 ` Evgeniy Ivanov
2008-09-10 22:32   ` Nick Shaforostoff
2008-09-11  7:01     ` Evgeniy Ivanov
2008-09-11  7:58       ` Андрей Черепанов
2008-09-11 14:54         ` Evgeniy Ivanov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=b7cb14dd0809101121i12ba3fb8l6a16d7a67fef641@mail.gmail.com \
    --to=overmind88@googlemail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    --cc=overmind88@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git