рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po
Date: Tue, 21 Nov 2017 14:36:35 +0300
Message-ID: <CADMG6+9GEzwEhLBZSs_g+8rGc2nqnzjmYNBXgDMzzUqMSBcrog@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAKpAPq-7tj2yYaZG_GEguzP4qk0_SqccP_+0wQ8xUN_4BxG-BQ@mail.gmail.com>

21 ноября 2017 г., 12:53 пользователь Juliette Tux
<juliette.tux@gmail.com> написал:
> Заполнители для выделенных под это областей
>
> 2017-11-21 12:53 GMT+03:00 Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
>>
>> Хотя да, тут просто можно сказать «заполнители». Но не знаки это :)
>>
>> 2017-11-21 12:50 GMT+03:00 Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
>>>
>>> "The following placeholders can be used in the URL:\n"
>>>
>>> «В адресах URL используются следующие области (для) заполнения: etc»
>>>
>>> 2017-11-21 12:34 GMT+03:00 Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
>>>>
>>>> 21 ноября 2017 г., 12:27 пользователь Juliette Tux
>>>> <juliette.tux@gmail.com> написал:
>>>> >> placeholders — подстановочные знаки
>>>> >
>>>> >  мне не кажется это точным отражением смыла. Я перевожу как
>>>> > «заполнитель»
>>>> > или «метка-заполнитель». Общий смысл можно посмотреть в мультитране,
>>>> > если
>>>> > кто не сталкивался:
>>>> > https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=placeholder
>>>> > В любом случае это не «знаки».
>>>>
>>>> По-моему, это похоже на знаки:
>>>>
>>>> msgid ""
>>>> "The following placeholders can be used in the URL:\n"
>>>> "   %s: Street\n"
>>>> "   %r: Region\n"
>>>> "   %l: Location\n"
>>>> "   %z: Zip Code\n"
>>>> "   %c: Country ISO Code"

Юля,

По-моему, странно называть %z "областью". Если называть областью
подстроку, вместо которой подставляется значение (например, почтовый
индекс), то при помощи %z можно создать несколько областей:
"http://example.com/%z_%z" имеет две области, но за счёт одного
placeholder-а.

-- 
Alexander Potashev

      parent reply	other threads:[~2017-11-21 11:36 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2013-05-04 14:44 housegregory299
2017-11-21  9:15     ` Alexander Potashev
2017-11-21  9:34         ` Alexander Potashev
2017-11-21 11:36                 ` Alexander Potashev [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=CADMG6+9GEzwEhLBZSs_g+8rGc2nqnzjmYNBXgDMzzUqMSBcrog@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git