рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] Исправления
  @ 2013-02-19  8:35 ` Yuri Chornoivan
  2013-02-19 10:06   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2013-02-19  8:35 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Tue, 19 Feb 2013 08:59:52 +0200 було написано Alex K.  
<bird.translator@gmail.com>:

> Спасибо за замечания, и правда многовато ошибок вышло на первый раз.
> Сейчас, на момент написания письма, все замечания учёл и поправил. Но
> отправлю чуть позже, после дополнительной проверки.
> У меня возникли следующие вопросы и предложения:
>
>    1. Если в оригинале стоит дополнительный пробел (который выделяется
>    программой) -- мне его переносить? (Предположительно он ставиться для  
> того,
>    чтобы всплывающее окно с этой информацией было компактным, я правильно
>    предполагаю?)

За исключением некоторых плазмоидов, переносы строк в интерфейсе должны  
выполнятся автоматически. Поэтому: а) Lokalize сам разобьёт длинные сроки  
на короткие в файле PO (такую разбивку можно отменить соответствующим  
параметром в файле проекта, но scripty после этого всё равно разобьёт  
длинные строки); б) там, где стоят \n, лучше придерживаться такой же  
ширины строк; в) там, где строки всё же расползаются, надо создавать отчёт  
об ошибке (bugs.kde.org).

>    2. Само выделение очень тусклое. (Я привык с светлой теме, и стол у  
> меня
>    стоит у окна). Есть ли возможность, в будущем, указывать и для этих
>    элементов пользовательские цвета в настройках программы? (В этот раз я
>    поступил так -- поменял цветовую схему системы на Wonton Soup)

Конечно. В «Параметрах системы» есть специальный раздел с визуальной  
подсказкой (System Settings/Application Appearance/Colors). Lokalize  
использует цветовую схему среды, в частности компонента текстового  
редактора, поэтому возможности по изменению цветов в самой программе,  
видимо, сознательно ограничены.

>    3. Работа в вкладками. (В этом пункте не уверен)

М-м-м?

>    4. Если количество не переведённых  частей (в одной программе)  
> достигает
>    отметки 10%, то можно подключится к переводу этой программы?

Конечно. Достаточно посмотреть на дату последнего перевода в файле PO и  
убедиться, что файл давно никто не трогал.

>    5. Допустим, найдено некоторое количество единичных ошибок и
>    неточностей  в разных программах, интерфейсах и всплывающих диалогов.
>    Уведомлять о каждой выявленной ошибке и неточности сообщество, для  
> того
>    чтобы ответственный (за эту программу) человек их исправлял? (Я  
> правильно
>    понял командную работу?)

Ответственных довольно мало. Если ошибке уже пару лет, лучше сразу  
исправлять.


>    6.  http://l10n.kde.ru/  -- с какой точностью он проверяет?

С точностью созданных Александром Поташевым правил pology для русского  
языка.

>
> Вроде все вопросы задал.
>
> Могу я присоединится к обсуждению проблемы каталогов и папок? У меня есть
> одно наблюдение.
>
> P.S. KDE торт.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Исправления
  2013-02-19  8:35 ` [kde-russian] Исправления Yuri Chornoivan
@ 2013-02-19 10:06   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2013-02-19 10:06 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

19 февраля 2013 г., 12:35 пользователь Yuri Chornoivan
<yurchor@ukr.net> написал:
> Tue, 19 Feb 2013 08:59:52 +0200 було написано Alex K.
> <bird.translator@gmail.com>:
>>    6.  http://l10n.kde.ru/  -- с какой точностью он проверяет?
> С точностью созданных Александром Поташевым правил pology для русского
> языка.

Про правила Pology написано на этой странице:
http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_Pology
Можете предлагать свои дополнения, для поиска прежде неуловимых ошибок.

Как можно заметить, проверка на l10n.kde.ru очень поверхностная -- на
уровне регулярных выражений (правила Pology) + проверки орфографии
(aspell со словарем русского языка и словарем исключений для KDE).

-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2013-02-19 10:06 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2013-02-19  8:35 ` [kde-russian] Исправления Yuri Chornoivan
2013-02-19 10:06   ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git