рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Kplato
Date: Fri, 11 Jun 2010 22:40:20 +0400
Message-ID: <AANLkTinHcm6O-GIx-2fa7zms1jWudRz9cMYDIrOsb87u@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTik6n14bBXawUErEbC2CokPEl4Wmw91fhot-BXtx@mail.gmail.com>

2010/6/11 Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:
> 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
>> ============ kplato.po ==============
>> 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный планировщик сети
>> "network based" -- что-то вроде "основанный на сети"
>> 2. "Could not create the workpackage file for saving: %1" -- "Не
>> удалось создать для сохранения файл рабочего пакета: %1"
>> Вроде договорились, что "work package" -- "пакет работ"
>> 3. View task progress information -- Просмотр информацию о ходе
>> выполнения задачи
>> 4. "Диаграмма Ганта" или "Диаграмма Гантта": в Википедии первый
>> вариант, кроме того он чаще встречается
>> 5. Resource Assignments:
>> исправил "Назначение ресурса" на "Назначения ресурсов"
>> 6. Несостыковка переводов "cost": затраты, расходы, стоимость
>> 7. Delete task/Delete tasks:
>> Нужно либо переводить как "Удалить %1 задачу"/"Удалить %1
>> задачи"/"Удалить %1 задач", либо переходить на 4 формы множественного
>> числа
>> (http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02404.html).
>> 8. Modify summarytask name -- Изменение названия суммарной задача
>> 9. "Insert..." -- "Вставить...":
>> поменял на "Добавить..." (т.к. открывает диалог "Add View" --
>> "Добавление области просмотра")
>> 10. Насчет "node" еще раз написал в рассылки kde-i18n-doc и koffice-devel.
>> 11. "Интернет" с заглавной буквы, добавил в глоссарий.
>>
>> Пока для обсуждения хватит. Частично выложил изменения в kplato.po в
>> SVN: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1137072
>>
>
> 1,2,3,5,8,9 - Я предупредил, что перевод кривой. Я ещё как следует не
> проверял. И отправил с целью определения
> правильного названия терминов. Спасибо, что проверили

Хорошо, пока остальное не буду выкладывать.

> 4 - Гантт чаще употребляется. Насчёт Википедии, то там двояко
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D1%82,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8

Я на вот эту статью смотрел: http://ru.wikipedia.org/wiki/Диаграмма_Ганта
О частоте употребления я судил по запросам "диаграмма ганта" и
"диаграмма гантта" в Google и Яндексе.

> 6 - Cost - стоимость, но есть термины, к примеру, cost breakdown - где
> следует переводить как расходы (Затраты лучше переправить)

Вот здесь:
"View planned and actual cost" -- "Просмотр запланированной и
фактической стоимости"
почему не "расходы"?



-- 
Alexander Potashev

  parent reply	other threads:[~2010-06-11 18:40 UTC|newest]

Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-06-11 14:53   ` Alexander Potashev
2010-06-11 17:39     ` Gregory Mokhin
2010-06-11 18:40       ` Alexander Potashev [this message]
2010-06-11 19:26           ` Artem Sereda
2010-06-13 15:02               ` Yuri Efremov
2010-06-13 15:19                 ` Yuri Chornoivan
2010-06-13 15:38                   ` Yuri Efremov
2010-06-13 16:04                     ` Yuri Chornoivan
2010-06-13 16:39                     ` Alexander Potashev
2010-07-30 22:55                 ` Alexander Potashev
2010-07-30 23:05                   ` Alexander Potashev
2010-07-31 12:16                     ` Yuri Chornoivan
2010-07-31 17:05                         ` Хихин Руслан
2010-07-31 17:47                             ` Artem Sereda
2010-07-31 17:56                               ` Alexander Potashev
2010-07-31 17:59                                 ` Artem Sereda
2010-08-01 13:27                               ` Максим Кучугура
2010-07-31 17:11                         ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=AANLkTinHcm6O-GIx-2fa7zms1jWudRz9cMYDIrOsb87u@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git