From: Pavel Mihaduk <root@eurostream.info>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] KTouch
Date: Mon, 18 Feb 2013 12:49:34 +0300
Message-ID: <20130218124934.3b0063f7@mihaduk-laptop.corp.wargaming.local> (raw)
In-Reply-To: <CA+=cf6EtaycxeXbfH=5ZDvZC2zyOCGqpnm4-toQ=x_kzJ9X_2w@mail.gmail.com>
К слову об обожаемых типографика-наци кавычках-елочках: есть
какой-нибудь инструмент автоматической конвертации " в них? Потому что
у меня, например, елочки отсутствуют как класс, а 3rd level я не
осиливаю.
On Sun, 17 Feb 2013 23:04:33 +0400
Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> wrote:
> 17 февраля 2013 г., 22:38 пользователь Alex K.
> <bird.translator@gmail.com> написал:
> > Подтверждаю, мне было очень приятно её переводить. Всё очень
> > плавно. Наверно это первая "ласточка" будущего обновления.
> > Ну что же -- прикрепляю свой первый перевод. Перевёл интерфейс
> > программы, и указываю на следующие слова(они мне кажутся "наиболее
> > проблемными"): Dismiss и Set. С первым я поставил наиболее логичный
> > вариант (учитывая ситуацию с чем и как это слово появляется),
> > второе вызвало большее затруднение -- было нескольких замен, в
> > конце концов решил оставить с вариантом из глоссария. Вот.
> > Rekonq возьму на заметку, посмотрю как мне быть с qtwebkit. И да, у
> > Braindump'а нет своего формата файлов, в который он может сохранять.
> > Предполагаю, Calligra team решают более насущные задачи. И это
> > правильно, по крайней мере в этом случае.
> >
> > По технической части: у меня был установлен ещё пакет с таким
> > названием -- poxml с таким " This is a collection of tools that
> > facilitate translating DocBook XML files using Gettext message
> > files (PO files).
> >
> >
> > Also included are several command-line utilities for manipulating
> > DocBook XML files, PO files and PO template files.
> >
> >
> > This package is part of the KDE Software Development Kit module."
> > описанием. Но пакет с kdesdk установил дополнительно. Подозреваю
> > что мне он понадобится. Хе-хе. Буду разбираться.
> >
> >
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> Ошибки при поверхностном просмотре:
>
> 1)
> msgid "Invalid database version '%1'."
> msgstr "Недопустимая версия базы данных '%1'."
>
> Кавычки-ёлочки
>
> 2)
> msgid "%1 Character"
> msgid_plural "%1 Characters"
> msgstr[0] "%1 Символ"
> msgstr[1] "%1 Символа"
> msgstr[2] "%1 Символов"
> msgstr[3] "%1 Один Символ"
>
> Так неправильно
>
> 3)
> msgid "Keyboard Layout Editor"
> msgid "Course and Keyboard Layout Editor"
> msgstr "Редактор Курсов и Раскладок"
>
> При переводе не стоит везде использовать заглавные буквы.
>
> 4)
> msgid "Error while saving keyboard layout to disk."
> msgstr "Ошибка при сохранении раскладки на диске. "
>
> Несколько строк с пробелами в конце. Советую перевод перед отправкой
> прогонят здесь -> http://l10n.kde.ru/
> Также потеряны точки.
>
> 5)
> msgid ""
> "Copyright (C) 2011-2012 by Sebastian Gottfried\n"
> "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
> msgstr "© Håvard Frøiland и Andreas Nicolai, 2000-2007"
>
> За что вы так с Sebastian Gottfried?
>
> 6)
> msgid "Current maintainer"
> msgstr "Сопровождающий и разработчик"
>
> Перепроверьте.
>
> Исправьте ошибки.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
next prev parent reply other threads:[~2013-02-18 9:49 UTC|newest]
Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2013-02-17 19:04 ` Yuri Efremov
2013-02-18 9:49 ` Pavel Mihaduk [this message]
2013-02-18 14:43 ` Yuri Chornoivan
2013-02-18 15:28 ` Pavel Mihaduk
2013-02-18 15:14 ` Андрей Черепанов
2013-02-18 15:26 ` Pavel Mihaduk
2013-02-18 15:47 ` Pavel Mihaduk
2013-02-18 16:33 ` Pavel Mihaduk
2013-02-18 16:41 ` Boris Pek
2013-02-18 17:00 ` Pavel Mihaduk
2013-02-18 17:13 ` Boris Pek
2013-02-19 7:38 ` Pavel Mihaduk
2013-02-19 11:24 ` Андрей Черепанов
2013-02-19 11:52 ` Pavel Mihaduk
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20130218124934.3b0063f7@mihaduk-laptop.corp.wargaming.local \
--to=root@eurostream.info \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git