ALT Linux Community general discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* [Comm] man - russian translate
@ 2004-11-11 11:41 Aleksander N. Gorohovski
  2004-11-11 13:28 ` [Comm] " Michael Shigorin
  2004-11-12  8:12 ` [Comm] man - russian translate Aleksandr Blokhin
  0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-11-11 11:41 UTC (permalink / raw)
  To: community

Доброго времени суток Ув. Сообщество!

Есть желание сделать перевод с английского на
русский некоторых man-страниц.
Подскажите как плоды творчества сделать доступными для Всех.

Спасибо.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] Re: man - russian translate
  2004-11-11 13:28 ` [Comm] " Michael Shigorin
@ 2004-11-11 13:12   ` Aleksander N. Gorohovski
  2004-11-11 20:17     ` Michael Shigorin
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-11-11 13:12 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Thu, 11 Nov 2004 15:28:34 +0200, Michael Shigorin <mike@osdn.org.ua>  
wrote:

> On Thu, Nov 11, 2004 at 02:41:25PM +0300, Aleksander N. Gorohovski wrote:
>> Есть желание сделать перевод с английского на русский некоторых
>> man-страниц.  Подскажите как плоды творчества сделать
>> доступными для Всех.
>
> Наверное, оптимально списаться с народом, который переводил уже
> имеющиеся.  См. тж. http://www.linuxshare.ru/projects/trans
> (ссылка в заголовке пакета man-pages-ru).
>
> PS: переводить имеет смысл максимально исходный текст, т.е. или
> *roff, или Docbook SGML/XML.

Премного Вам благодарен, Михаил.
:-)


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [Comm] Re: man - russian translate
  2004-11-11 11:41 [Comm] man - russian translate Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-11-11 13:28 ` Michael Shigorin
  2004-11-11 13:12   ` Aleksander N. Gorohovski
  2004-11-12  8:12 ` [Comm] man - russian translate Aleksandr Blokhin
  1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-11-11 13:28 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Thu, Nov 11, 2004 at 02:41:25PM +0300, Aleksander N. Gorohovski wrote:
> Есть желание сделать перевод с английского на русский некоторых
> man-страниц.  Подскажите как плоды творчества сделать
> доступными для Всех.

Наверное, оптимально списаться с народом, который переводил уже
имеющиеся.  См. тж. http://www.linuxshare.ru/projects/trans
(ссылка в заголовке пакета man-pages-ru).

PS: переводить имеет смысл максимально исходный текст, т.е. или
*roff, или Docbook SGML/XML.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [Comm] Re: man - russian translate
  2004-11-11 13:12   ` Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-11-11 20:17     ` Michael Shigorin
  2004-11-11 23:12       ` [Comm] Re: man - russian translate [JT] Vitaly Lipatov
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-11-11 20:17 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Thu, Nov 11, 2004 at 04:12:17PM +0300, Aleksander N. Gorohovski wrote:
> >PS: переводить имеет смысл максимально исходный текст, т.е. или
> >*roff, или Docbook SGML/XML.
> Премного

Не, я просто когда-то перевёл два или три HOWTO на русский в...
HTML. :-)

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] Re: man - russian translate [JT]
  2004-11-11 20:17     ` Michael Shigorin
@ 2004-11-11 23:12       ` Vitaly Lipatov
  2004-11-12 10:43         ` Michael Shigorin
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-11-11 23:12 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Thursday 11 November 2004 23:17, Michael Shigorin wrote:

> Не, я просто когда-то перевёл два или три HOWTO на русский
> в... HTML. :-)
Мне кажется я даже помню эту историю в рассылке :)
Или это было с кем-то другим?

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] man - russian translate
  2004-11-11 11:41 [Comm] man - russian translate Aleksander N. Gorohovski
  2004-11-11 13:28 ` [Comm] " Michael Shigorin
@ 2004-11-12  8:12 ` Aleksandr Blokhin
  2004-11-12 10:55   ` Aleksander N. Gorohovski
  1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Aleksandr Blokhin @ 2004-11-12  8:12 UTC (permalink / raw)
  To: community

Aleksander N. Gorohovski wrote:

> Доброго времени суток Ув. Сообщество!
>
> Есть желание сделать перевод с английского на
> русский некоторых man-страниц.
> Подскажите как плоды творчества сделать доступными для Всех.


Перевести и выслать мне, а я их включу в состав очередной собрки 
man-pages-ru.

-- 
Best regards
AB
--
                ... In nomine Altli, et Ctrli, et Spititus Deli, Reset!



^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [Comm] Re: man - russian translate [JT]
  2004-11-11 23:12       ` [Comm] Re: man - russian translate [JT] Vitaly Lipatov
@ 2004-11-12 10:43         ` Michael Shigorin
  0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-11-12 10:43 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Fri, Nov 12, 2004 at 02:12:13AM +0300, Vitaly Lipatov wrote:
> > Не, я просто когда-то перевёл два или три HOWTO на русский
> > в... HTML. :-)
> Мне кажется я даже помню эту историю в рассылке :)
> Или это было с кем-то другим?

Это было чуть ли не в '99 :)  В mandrake-russian@ меня тогда
точно не было, да и нигде особо не было. :)

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] man - russian translate
  2004-11-12  8:12 ` [Comm] man - russian translate Aleksandr Blokhin
@ 2004-11-12 10:55   ` Aleksander N. Gorohovski
  2004-11-12 12:57     ` Andrey Rahmatullin
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-11-12 10:55 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Fri, 12 Nov 2004 10:12:17 +0200, Aleksandr Blokhin <sass@altlinux.ru>  
wrote:

> Aleksander N. Gorohovski wrote:
>
>> Доброго времени суток Ув. Сообщество!
>>
>> Есть желание сделать перевод с английского на
>> русский некоторых man-страниц.
>> Подскажите как плоды творчества сделать доступными для Всех.
>
>
> Перевести и выслать мне, а я их включу в состав очередной собрки
> man-pages-ru.

Хорошо,
:-)
Тогда подскажите в виде какого типа файла (обычного текстового?),
и в какой кодировке лучше (koi8-r?) это сделать.
Т.е. в каком виде лучше присылать?

p.s.
О, если бы Вы были так добры и написали из личного опыта,
что Вы обычно проделываете при переводе и где могут находится
исходные (анг.) тексты, которые появляется на экране:
$ man <команда/файл>
мне бы очень это помогло справится с задачей.
:-)
Сам перевод экранного текста сделать могу, но как его
вставить вместо выдаваемого man по умолчанию английского?

Cпасибо.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] man - russian translate
  2004-11-12 10:55   ` Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-11-12 12:57     ` Andrey Rahmatullin
  2004-11-13  8:12       ` Aleksander N. Gorohovski
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Andrey Rahmatullin @ 2004-11-12 12:57 UTC (permalink / raw)
  To: community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 588 bytes --]

On Fri, Nov 12, 2004 at 01:55:57PM +0300, Aleksander N. Gorohovski wrote:
> что Вы обычно проделываете при переводе и где могут находится
> исходные (анг.) тексты, которые появляется на экране:
> $ man <команда/файл>
rpm -ql man-pages
> Сам перевод экранного текста сделать могу, но как его
> вставить вместо выдаваемого man по умолчанию английского?
Положить туда же, где лежат маны из 
rpm -ql man-pages-ru

-- 
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(8):

> Черт знает что творится с рассылкой.
Ночью спала, почти как люди.
		-- mike in community@

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] man - russian translate
  2004-11-12 12:57     ` Andrey Rahmatullin
@ 2004-11-13  8:12       ` Aleksander N. Gorohovski
  2004-11-16  6:24         ` Mike Lykov
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-11-13  8:12 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Fri, 12 Nov 2004 17:57:47 +0500, Andrey Rahmatullin <wrar@altlinux.ru>  
wrote:

> On Fri, Nov 12, 2004 at 01:55:57PM +0300, Aleksander N. Gorohovski wrote:
>> что Вы обычно проделываете при переводе и где могут находится
>> исходные (анг.) тексты, которые появляется на экране:
>> $ man <команда/файл>
> rpm -ql man-pages
>> Сам перевод экранного текста сделать могу, но как его
>> вставить вместо выдаваемого man по умолчанию английского?
> Положить туда же, где лежат маны из
> rpm -ql man-pages-ru

Премного благодарен.

Первым делом хочу сделать перевод "mount(8)".
Я так понял, что лучше взять исходный man (анг.),
развернуть его, типа
# gunxip mount.gz
перевести,
завернуть обратно и выслать.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] man - russian translate
  2004-11-13  8:12       ` Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-11-16  6:24         ` Mike Lykov
  2004-11-16 11:38           ` Aleksander N. Gorohovski
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Mike Lykov @ 2004-11-16  6:24 UTC (permalink / raw)
  To: community

В сообщении от Суббота 13 Ноябрь 2004 12:12 Aleksander N. Gorohovski написал:

> Первым делом хочу сделать перевод "mount(8)".

надеюсь, он станет понятнее, а не наоборот? ;)
в нем много терминов..

-- 
Mike Lykov
Samara, "Vesna" parfum company, System administrator 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [Comm] man - russian translate
  2004-11-16  6:24         ` Mike Lykov
@ 2004-11-16 11:38           ` Aleksander N. Gorohovski
  0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-11-16 11:38 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Tue, 16 Nov 2004 10:24:58 +0400, Mike Lykov <combr@vesna.ru> wrote:

> В сообщении от Суббота 13 Ноябрь 2004 12:12 Aleksander N. Gorohovski  
> написал:
>
>> Первым делом хочу сделать перевод "mount(8)".
>
> надеюсь, он станет понятнее, а не наоборот? ;)
> в нем много терминов..

Cпасибо, я это учитываю.
:-)
Как только закончу, представлю некоторые "темные" (или непонятные)
места на суд общественности.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-11-16 11:38 UTC | newest]

Thread overview: 12+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-11-11 11:41 [Comm] man - russian translate Aleksander N. Gorohovski
2004-11-11 13:28 ` [Comm] " Michael Shigorin
2004-11-11 13:12   ` Aleksander N. Gorohovski
2004-11-11 20:17     ` Michael Shigorin
2004-11-11 23:12       ` [Comm] Re: man - russian translate [JT] Vitaly Lipatov
2004-11-12 10:43         ` Michael Shigorin
2004-11-12  8:12 ` [Comm] man - russian translate Aleksandr Blokhin
2004-11-12 10:55   ` Aleksander N. Gorohovski
2004-11-12 12:57     ` Andrey Rahmatullin
2004-11-13  8:12       ` Aleksander N. Gorohovski
2004-11-16  6:24         ` Mike Lykov
2004-11-16 11:38           ` Aleksander N. Gorohovski

ALT Linux Community general discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
		mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
	public-inbox-index community

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git