ALT Linux Community general discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* [Comm] Перевод пунктов меню
@ 2004-12-08  7:26 php-coder
  2004-12-08  8:13 ` Ivan Fedorov
                   ` (4 more replies)
  0 siblings, 5 replies; 14+ messages in thread
From: php-coder @ 2004-12-08  7:26 UTC (permalink / raw)
  To: community


+++ php-coder 08.12.2004 13:18:19

    Здравствуйте!
  
    Буквально вчера вышел Fluxbox 0.9.11 и я конечно же сразу его
    скачал и установил. Часть меню у меня на русском языке, а часть на
    английском. Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
    прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
  
    Layer... (Слой...)
     - Above Dock
     - Dock
     - Top (нижний)
     - Normal (нормальный)
     - Bottom (верхний)
     - Desktop
     
    Remember... (Запомнить...)
    - Workspace (Рабочий стол)
    - Jump to workspace (Переместиться на рабочий стол)
    - Dimensions (Размеры)
    - Position (Позицию)
    - Stiky
    - Decorations (Украшения)
    - Shaded (Затемнение)
    - Layer (Слой)
    - Save on close (Сохранять при закрытии)

    Toolbar width percent: (длина в процентах)
    Visible (видимый)
    Maximize Over (Полная максимизация??)
    Alpha:
    Iconbar Mode
    - None (Ничего)
    - Icons (Иконки)
    - WorkspaceIcons
    - Workspace (Рабочий стол)
    - All Windows (Все окна)
    - Left (Слева)
    - Relative (Относительно)
    - Right (Справа)
    - Show Pictures (Показывать изображения)

    Slit
    Clients
    - Cycle Up
    - Cycle Down
    - Save SlitList
    Click Raises
    AntiAlias
    Transparency (Прозрачность)
    - Focused Window Alpha
    - Unfocused Window Alpha
    - Menu
    Desktop MouseWheel Switching (незнаю, как перевести, но смысл в том,
    что можно "прокручивать" рабочие столы при помощи средней кнопки мыши)
    Decorate Transient Windows

    В скобках я написал свой вариант перевода. Но, как видите,
    перевода всех слов я не знаю, особенно не ясно как перевоести слова
    slit и dock. Буду благодарен за любые предложения, уточнения и
    пожелания.

    Спасибо!
  
-- 
 + php-coder
 + php-coder[at]ngs[dot]ru
 + ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)



^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08  7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
@ 2004-12-08  8:13 ` Ivan Fedorov
  2004-12-08  9:01   ` [Comm] " Michael Shigorin
  2004-12-08  8:50 ` [Comm] " Genix
                   ` (3 subsequent siblings)
  4 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Ivan Fedorov @ 2004-12-08  8:13 UTC (permalink / raw)
  To: community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 367 bytes --]

php-coder пишет:

>     Буквально вчера вышел Fluxbox 0.9.11 и я конечно же сразу его
>     скачал и установил. Часть меню у меня на русском языке, а часть на
>     английском. Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
>     прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
>   
>      - Top (нижний)
>      - Bottom (верхний)

Немного наоборот... :)

[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08  7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
  2004-12-08  8:13 ` Ivan Fedorov
@ 2004-12-08  8:50 ` Genix
  2004-12-08  9:34 ` Mike Lykov
                   ` (2 subsequent siblings)
  4 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Genix @ 2004-12-08  8:50 UTC (permalink / raw)
  To: community

php-coder wrote:

>     Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
>     прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
>   
>     Layer... (Слой...)
>      - Above Dock
>      - Dock
>      - Top (нижний)
>      - Normal (нормальный)
>      - Bottom (верхний)
>      - Desktop


В icewm сейчас сделано так:
Поверх дока
Док
Поверх
Нормальный
Ниже
Десктоп

Хотелось бы однообразия везде %)

-- 
У каждого в башке свои тараканы...


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* [Comm] Re: Перевод пунктов меню
  2004-12-08  8:13 ` Ivan Fedorov
@ 2004-12-08  9:01   ` Michael Shigorin
  2004-12-08  9:29     ` php-coder
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-12-08  9:01 UTC (permalink / raw)
  To: community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 589 bytes --]

On Wed, Dec 08, 2004 at 04:13:48PM +0800, Ivan Fedorov wrote:
> > Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому прошу
> > вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
> >      - Top (нижний)
> >      - Bottom (верхний)
> Немного наоборот... :)

Боюсь, дальше до подтягивания английского (или терпения со
словарём) -- не стоит. :-(

(я ни грамма не издеваюсь, просто ровно вчера лицезрел в Dia
пиктограммку с пятиконечной звездой и тултип "Четырёхконечная
звезда")

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Re: Перевод пунктов меню
  2004-12-08  9:01   ` [Comm] " Michael Shigorin
@ 2004-12-08  9:29     ` php-coder
  2004-12-10 20:31       ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: php-coder @ 2004-12-08  9:29 UTC (permalink / raw)
  To: community


--- Michael Shigorin 08.12.2004 15:01:42
+++ php-coder 08.12.2004 15:26:01

MS> Боюсь, дальше до подтягивания английского (или терпения со
MS> словарём) -- не стоит. :-(

    Это вы о том, как я перепутал переводы двух слов? Хм.. Объясню:
    английский я действительно почти не знаю. Поэтому и обратился к
    вам (в рассылку, в смысле). А то, что перепутал, так это из-за
    того, что писал я это в 0:40 8)

MS> (я ни грамма не издеваюсь, просто ровно вчера лицезрел в Dia
MS> пиктограммку с пятиконечной звездой и тултип "Четырёхконечная
MS> звезда")

    :))

    P.S. Жаль, что пока ничего конкретного не услышал :(
  
-- 
 + php-coder
 + php-coder[at]ngs[dot]ru
 + ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)



^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08  7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
  2004-12-08  8:13 ` Ivan Fedorov
  2004-12-08  8:50 ` [Comm] " Genix
@ 2004-12-08  9:34 ` Mike Lykov
  2004-12-08  9:39   ` Aleksander N. Gorohovski
  2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
  2004-12-21  9:51 ` php-coder
  4 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Mike Lykov @ 2004-12-08  9:34 UTC (permalink / raw)
  To: community

В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 11:26 php-coder написал:
>     - Shaded (Затемнение)

затемнен.

>     Maximize Over (Полная максимизация??)

развернуть поверх.

>     - Cycle Up
по кругу вверх
>     - Cycle Down
по кругу вниз
>     Click Raises
клик поднимает

>     Desktop MouseWheel Switching 
переключение десктопов колесом мыши

ЗЫ fluxbox в глаза не видал.

-- 
Mike Lykov
Samara, "Vesna" parfum company, System administrator 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08  9:34 ` Mike Lykov
@ 2004-12-08  9:39   ` Aleksander N. Gorohovski
  2004-12-08 10:56     ` Mike Lykov
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-12-08  9:39 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Wed, 8 Dec 2004 13:34:10 +0400, Mike Lykov <combr@vesna.ru> wrote:

> В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 11:26 php-coder написал:
>>     - Shaded (Затемнение)
>
> затемнен.
>
>>     Maximize Over (Полная максимизация??)
>
> развернуть поверх.
>
>>     - Cycle Up
> по кругу вверх
>>     - Cycle Down
> по кругу вниз
>>     Click Raises
> клик поднимает
>
>>     Desktop MouseWheel Switching
> переключение десктопов колесом мыши
>
> ЗЫ fluxbox в глаза не видал.
>
Очень рекомендую для перевода использовать stardict + словари (особенно  
engcom от Vitaly Lipatov).


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08 10:56     ` Mike Lykov
@ 2004-12-08 10:07       ` Aleksander N. Gorohovski
  2004-12-08 11:38         ` Mike Lykov
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Aleksander N. Gorohovski @ 2004-12-08 10:07 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Wed, 8 Dec 2004 14:56:13 +0400, Mike Lykov <combr@vesna.ru> wrote:

> В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 13:39 Aleksander N. Gorohovski  
> написал:
>> > ЗЫ fluxbox в глаза не видал.
>> Очень рекомендую для перевода использовать stardict + словари (особенно
>> engcom от Vitaly Lipatov).
>
> я что-то не так перевел? а где ваш вариант?

Это был просто совет (не наезд на перевод) общеметодического подхода.
:-)


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08  9:39   ` Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-12-08 10:56     ` Mike Lykov
  2004-12-08 10:07       ` Aleksander N. Gorohovski
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Mike Lykov @ 2004-12-08 10:56 UTC (permalink / raw)
  To: community

В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 13:39 Aleksander N. Gorohovski написал:
> > ЗЫ fluxbox в глаза не видал.
> Очень рекомендую для перевода использовать stardict + словари (особенно
> engcom от Vitaly Lipatov).

я что-то не так перевел? а где ваш вариант?

-- 
Mike Lykov
Samara, "Vesna" parfum company, System administrator 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08 10:07       ` Aleksander N. Gorohovski
@ 2004-12-08 11:38         ` Mike Lykov
  0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Mike Lykov @ 2004-12-08 11:38 UTC (permalink / raw)
  To: community

В сообщении от Среда 08 Декабрь 2004 14:07 Aleksander N. Gorohovski написал:

> > я что-то не так перевел? а где ваш вариант?
> Это был просто совет (не наезд на перевод) общеметодического подхода.

ну так я не собираюсь юольше ничего переводить  ;) (пока, по кр мере)
совет в том, чтобы писать совет непосредственно автору ;)

-- 
Mike Lykov
Samara, "Vesna" parfum company, System administrator 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08  7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
                   ` (2 preceding siblings ...)
  2004-12-08  9:34 ` Mike Lykov
@ 2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
  2004-12-10 18:53   ` Alexej Kryukov
  2004-12-21  9:51 ` php-coder
  4 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Grigory Fateyev @ 2004-12-10 18:39 UTC (permalink / raw)
  To: community

Hello, php-coder!
08 Декабря 2004г. в 13:26 You wrote:

>     - Jump to workspace (Переместиться на рабочий стол)
>     - Dimensions (Размеры)
>     - Position (Позицию)
>     - Stiky
Прибитый, прикреплённый, приклееный
>     - Decorations (Украшения)
Может просто: Декорации
>     - Shaded (Затемнение)
>     - Layer (Слой)
>     - Save on close (Сохранять при закрытии)
> 
>     Toolbar width percent: (длина в процентах)
>     Visible (видимый)
>     Maximize Over (Полная максимизация??)
Развернуть
>     Alpha:
>     Iconbar Mode
>     - None (Ничего)
>     - Icons (Иконки)
>     - WorkspaceIcons
Иконки рабочего стола
>     - Workspace (Рабочий стол)
>     - All Windows (Все окна)
>     - Left (Слева)
>     - Relative (Относительно)
>     - Right (Справа)
>     - Show Pictures (Показывать изображения)
>     Desktop MouseWheel Switching (незнаю, как перевести, но смысл в
>     том, что можно "прокручивать" рабочие столы при помощи средней
>     кнопки мыши)
Скролл рабочего стола?

-- 
Всего наилучшего!
greg@anastasia.ru Григорий.



^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
@ 2004-12-10 18:53   ` Alexej Kryukov
  0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Alexej Kryukov @ 2004-12-10 18:53 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Friday 10 December 2004 21:39, Grigory Fateyev wrote:
>
> Скролл рабочего стола?

Скорее "переключение рабочих столов колесиком мыши". Если
там такое поместится, конечно.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Re: Перевод пунктов меню
  2004-12-08  9:29     ` php-coder
@ 2004-12-10 20:31       ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-12-10 20:31 UTC (permalink / raw)
  To: community; +Cc: php-coder

On Wednesday 08 December 2004 12:29, php-coder wrote:
> --- Michael Shigorin 08.12.2004 15:01:42
> +++ php-coder 08.12.2004 15:26:01
>
> MS> Боюсь, дальше до подтягивания английского (или терпения со
> MS> словарём) -- не стоит. :-(
>
>     Это вы о том, как я перепутал переводы двух слов? Хм..
> Объясню: английский я действительно почти не знаю. Поэтому и
Не помню - вы в курсе, что есть
http://etersoft.ru/engcom  ?

Вот краткое описание словаря:
http://www.etersoft.ru/content/view/30/63/

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [Comm] Перевод пунктов меню
  2004-12-08  7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
                   ` (3 preceding siblings ...)
  2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
@ 2004-12-21  9:51 ` php-coder
  4 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: php-coder @ 2004-12-21  9:51 UTC (permalink / raw)
  To: community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 539 bytes --]


--- php-coder 08.12.2004 13:26:02
+++ php-coder 21.12.2004 15:48:32

    Спасибо всем за помощь! Перевел всё меню и даже вывод fluxbox
    -help и fluxbox -info. Возможно, где-то не совсем верно, так как
    не профессионально занимаюсь этим. Именно по этой причине,
    приложил в аттаче патч. Буду благодарен любым
    предложениям/замечаниям/дополнениям и конструктивной критке :)

    Лучше в личку, наверное, если вдруг кто-то решит ответить ;)
    
-- 
 + php-coder
 + php-coder[at]ngs[dot]ru
 + ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)

[-- Attachment #2: fluxrus.patch.bz2 --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 1466 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-12-21  9:51 UTC | newest]

Thread overview: 14+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-12-08  7:26 [Comm] Перевод пунктов меню php-coder
2004-12-08  8:13 ` Ivan Fedorov
2004-12-08  9:01   ` [Comm] " Michael Shigorin
2004-12-08  9:29     ` php-coder
2004-12-10 20:31       ` Vitaly Lipatov
2004-12-08  8:50 ` [Comm] " Genix
2004-12-08  9:34 ` Mike Lykov
2004-12-08  9:39   ` Aleksander N. Gorohovski
2004-12-08 10:56     ` Mike Lykov
2004-12-08 10:07       ` Aleksander N. Gorohovski
2004-12-08 11:38         ` Mike Lykov
2004-12-10 18:39 ` Grigory Fateyev
2004-12-10 18:53   ` Alexej Kryukov
2004-12-21  9:51 ` php-coder

ALT Linux Community general discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
		mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
	public-inbox-index community

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git