From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Message-ID: <4759B441.7020906@rambler.ru> Date: Fri, 07 Dec 2007 22:59:45 +0200 From: Olvin User-Agent: Thunderbird 2.0.0.0 (X11/20070326) MIME-Version: 1.0 To: shigorin@gmail.com, ALT Linux sysadmin discuss References: <20071207172929.GQ31878@osdn.org.ua> In-Reply-To: <20071207172929.GQ31878@osdn.org.ua> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [Sysadmins] =?koi8-r?b?WyMxMjQ0NV0gz9DSz9M6ICLIz9PUIiDJzMkgItXa?= =?koi8-r?b?xcwi?= X-BeenThere: sysadmins@lists.altlinux.org X-Mailman-Version: 2.1.9 Precedence: list Reply-To: ALT Linux sysadmin discuss List-Id: ALT Linux sysadmin discuss List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 07 Dec 2007 20:57:56 -0000 Archived-At: List-Archive: Michael Shigorin пишет: > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести > "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором). > Со стороны отдела документации поступило предложение заменить > "хост" на "узел", которое мне лично кажется неудачным. хм... не знаю, кому как, но мне слово "хост" кажется неприемлемым в сколь-либо официальной документации. Как, например, и слово "роутинг". В рассылке или с коллегами потрепаться - это слово подходит, но это, скорее, профессиональный жаргон. host = узел сети, hostname = сетевое имя узла В контексте сетестроения я за такой вариант :)