From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.0 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=3.2.5 From: Vitaly Lipatov Organization: ALT Linux Team To: =?utf-8?b?0JrRg9C70YzRgtGD0YDQvdGL0Lkg0L7RhNGC0L7Qv9C40Lo=?= Date: Sun, 4 Jan 2009 02:52:24 +0300 User-Agent: KMail/1.9.10 References: <655625028.1221229527089881.JavaMail.root@parkheights.dyndns.org> <200901032240.33663.lav@altlinux.ru> <200901032240.07071.ksynolog@ukr.net> In-Reply-To: <200901032240.07071.ksynolog@ukr.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200901040252.26063.lav@altlinux.ru> Subject: Re: [room] =?utf-8?b?0JrQvtC90YbQtdC/0YbQuNGPINC+0LHRidC10YHRgtCy0LU=?= =?utf-8?b?0L3QvdC+0Lkg0LHQtdC30L7Qv9Cw0YHQvdC+0YHRgtC4ICwg0LrQsNC6INC+?= =?utf-8?b?0LHQvtCx0YnQtdC90LjQtSDQuNC00LXQsNC70L7QsiDQodCf0J4=?= X-BeenThere: smoke-room@lists.altlinux.org X-Mailman-Version: 2.1.10b3 Precedence: list Reply-To: =?koi8-r?b?69XM2NTV0s7ZyiDPxtTP0MnL?= List-Id: =?koi8-r?b?69XM2NTV0s7ZyiDPxtTP0MnL?= List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 03 Jan 2009 23:52:37 -0000 Archived-At: List-Archive: On 3 января 2009, Андрей Новосёлов wrote: > On Saturday 03 January 2009 21:40:31 Vitaly Lipatov wrote: > > Откуда дровишки? Вот всюда впишите пожалуйста: > > http://ru.wikipedia.org/wiki/Отче_наш > > Не считаю себя достаточно для этого авторитетным. Тем не мене > рассуждения об этом встречаются по меньшей мере в одной из > глав у Чистякова "Над Строками нового завета" . Рассуждения о молитве Зевсу? Вы ничего не путаете? На всякий случай вот ссылка на книгу о. Георгия Чистякова: http://www.sbible.boom.ru/books/chist.htm > От себя отмечу, что сам когда-то занимался переводом и что > такое литературный перевод знаком, поэтому в большинстве своём > точка зрения Чистякова мне понятна и близка. Особенно такая точка зрения подходит к переводу книг, в конце которых сказано: "...если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей." (Откровение, 22:20) > ЕМНИП как минимум эти строки были добавлены, дабы соблюсти > стилистику: > И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Не очень понимаю, куда были были добавлены эти строки? Вот оригинал на греческом, где они есть: "καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ." (признаюсь сразу, греческого не знаю) > Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Как известно, в молитву Отче Наш эти слова не входят. > В любом случае прошу простить, если задел Ваши чувства или > верования. Ну что вы. Не беспокойтесь об этом. У меня обычно почти нет чувств и тем более верований. :) -- С уважением, Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info