* [sisyphus] Локализация описаний пакетов
@ 2007-06-15 17:58 Андрей Черепанов
2007-06-15 19:45 ` Eugene Ostapets
2007-06-16 1:49 ` Евгений Терешков
0 siblings, 2 replies; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-15 17:58 UTC (permalink / raw)
To: Sisyphus
Сделал скрипт для вытаскивания всех Summary и Description из RPM для
локализации. 4-ый бранч, 10674 пакетов (i586 и noarch) -- 19180 сообщений.
Кто-нибудь желает присоединиться к переводу? ;)
P.S. Файл пока не совсем готов - скрипт требует доработки. :(
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-15 17:58 [sisyphus] Локализация описаний пакетов Андрей Черепанов
@ 2007-06-15 19:45 ` Eugene Ostapets
2007-06-16 23:52 ` Андрей Черепанов
2007-06-16 1:49 ` Евгений Терешков
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Eugene Ostapets @ 2007-06-15 19:45 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
2007/6/15, Андрей Черепанов <cas altlinux.ru>:
> Сделал скрипт для вытаскивания всех Summary и Description из RPM для
> локализации. 4-ый бранч, 10674 пакетов (i586 и noarch) -- 19180 сообщений.
>
> Кто-нибудь желает присоединиться к переводу? ;)
Или вывилить получившийся файл в сеть с возможностью "выдирания пакетов"...
>
> P.S. Файл пока не совсем готов - скрипт требует доработки. :(
Или выложить сам скрипт...
--
С уважением,
Евгений Остапец
uin: 23747217
jid: eugene_ostapets@jabber.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-15 17:58 [sisyphus] Локализация описаний пакетов Андрей Черепанов
2007-06-15 19:45 ` Eugene Ostapets
@ 2007-06-16 1:49 ` Евгений Терешков
2007-06-16 23:54 ` Андрей Черепанов
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Евгений Терешков @ 2007-06-16 1:49 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
Андрей Черепанов пишет:
> Сделал скрипт для вытаскивания всех Summary и Description из RPM для
> локализации. 4-ый бранч, 10674 пакетов (i586 и noarch) -- 19180 сообщений.
Ожидал чего-то подобного (после недавней дискуссий в devel@), спасибо.
> Кто-нибудь желает присоединиться к переводу? ;)
Да, есть такие. Я например.
> P.S. Файл пока не совсем готов - скрипт требует доработки. :(
Ждём публикаций скрипта.
--
С уважением, Терешков Евгений.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-15 19:45 ` Eugene Ostapets
@ 2007-06-16 23:52 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-16 23:52 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
15 июня 2007 Eugene Ostapets написал:
> > Сделал скрипт для вытаскивания всех Summary и Description из RPM для
> > локализации. 4-ый бранч, 10674 пакетов (i586 и noarch) -- 19180
> > сообщений.
> >
> > Кто-нибудь желает присоединиться к переводу? ;)
>
> Или вывилить получившийся файл в сеть с возможностью "выдирания пакетов"...
>
> > P.S. Файл пока не совсем готов - скрипт требует доработки. :(
>
> Или выложить сам скрипт...
ftp://ftp.altlinux.ru/pub/people/cas/packages-i18n
Там и скрипт и шаблон.
Давно хотели завести pootle (http://pootle.wordforge.org/) на l10n.lrn.ru. Но
всё некогда, да и сам движок - не фонтан. Тогда был бы портал для онлайнового
перевода (в том числе и описаний пакетов).
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-16 1:49 ` Евгений Терешков
@ 2007-06-16 23:54 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 5:13 ` Евгений Терешков
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-16 23:54 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
16 июня 2007 Евгений Терешков написал:
> Андрей Черепанов пишет:
> > Сделал скрипт для вытаскивания всех Summary и Description из RPM для
> > локализации. 4-ый бранч, 10674 пакетов (i586 и noarch) -- 19180
> > сообщений.
>
> Ожидал чего-то подобного (после недавней дискуссий в devel@), спасибо.
Я решил взять на себя ответственность и потому буду это курировать.
> > Кто-нибудь желает присоединиться к переводу? ;)
>
> Да, есть такие. Я например.
Есть ещё настоящие мужики. ;)
> > P.S. Файл пока не совсем готов - скрипт требует доработки. :(
>
> Ждём публикаций скрипта.
В соседнем треде ссылка. Сам скрипт - фигня. Теперь интереснее написать
скрипт, который бы выдирал уже переведённые в спеках описания. Причём с
учётом того, что где-то они могут быть и в KOI8-R. ;)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-16 23:54 ` Андрей Черепанов
@ 2007-06-17 5:13 ` Евгений Терешков
2007-06-17 9:41 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Евгений Терешков @ 2007-06-17 5:13 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
Андрей Черепанов пишет:
>> > Сделал скрипт для вытаскивания всех Summary и Description из RPM для
>> > локализации. 4-ый бранч, 10674 пакетов (i586 и noarch) -- 19180
>> > сообщений.
>> Ожидал чего-то подобного (после недавней дискуссий в devel@), спасибо.
> Я решил взять на себя ответственность и потому буду это курировать.
>> > Кто-нибудь желает присоединиться к переводу? ;)
>> Да, есть такие. Я например.
> Есть ещё настоящие мужики. ;)
Не так громко. Есть время и желание помочь. Есть небольшой опыт работы с
gettext. Но, к сожаленью, нет ни глубокого понимания его (info в процессе
освоения), ни понимания как правильно начать уже сейчас (когда есть на
руках .pot).
> В соседнем треде ссылка. Сам скрипт - фигня. Теперь интереснее написать
> скрипт, который бы выдирал уже переведённые в спеках описания. Причём с
> учётом того, что где-то они могут быть и в KOI8-R. ;)
Тут, как обычно, нужно прежде всего решить, чего же хочется. Выдирать
например можно из спеков или .rpm-файлов. Можно, к примеру, сортировать
разные языки в разные файлы и т.п. В общем, сначала нужен такой unit test.
--
С уважением, Терешков Евгений.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 5:13 ` Евгений Терешков
@ 2007-06-17 9:41 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 11:04 ` Евгений Терешков
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-17 9:41 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
17 июня 2007 Евгений Терешков написал:
> Андрей Черепанов пишет:
> >> > Сделал скрипт для вытаскивания всех Summary и Description из RPM для
> >> > локализации. 4-ый бранч, 10674 пакетов (i586 и noarch) -- 19180
> >> > сообщений.
> >>
> >> Ожидал чего-то подобного (после недавней дискуссий в devel@), спасибо.
> >
> > Я решил взять на себя ответственность и потому буду это курировать.
> >
> >> > Кто-нибудь желает присоединиться к переводу? ;)
> >>
> >> Да, есть такие. Я например.
> >
> > Есть ещё настоящие мужики. ;)
>
> Не так громко. Есть время и желание помочь. Есть небольшой опыт работы с
> gettext. Но, к сожаленью, нет ни глубокого понимания его (info в процессе
> освоения), ни понимания как правильно начать уже сейчас (когда есть на
> руках .pot).
Погодите с переводом. Сейчас есть три неполных источника получения переводов:
1. packages-i18n-ru
2. переводы в спеках наших пакетов
3. переводы в спеках иных дистрибутивов (например, Debian)
Пока нужно их получить и объединить. А после этого (и соответствующей вычитки
готового) можно начать массовый перевод уже вручную.
> > В соседнем треде ссылка. Сам скрипт - фигня. Теперь интереснее написать
> > скрипт, который бы выдирал уже переведённые в спеках описания. Причём с
> > учётом того, что где-то они могут быть и в KOI8-R. ;)
>
> Тут, как обычно, нужно прежде всего решить, чего же хочется. Выдирать
> например можно из спеков или .rpm-файлов. Можно, к примеру, сортировать
> разные языки в разные файлы и т.п. В общем, сначала нужен такой unit test.
Для нас сейчас крайне важно получить переводы на РУССКИЙ. Потом, возможно, и
другие языки. Выдирать из спеков легче (не надо вызывать rpm два раза и
сверять, плюс явное указание кодировки), но гораздо сложнее получить эти
самые спеки.
Посему нужно назначить ответственных по направлениям:
1) вычитка packages-i18n
2) скрипт вытаскивания переводов из спеков/пакетов
3) получение описаний из других дистрибутивов
4) создание портала по онлайновому переводу
5) администратор (обновление шаблона на int1, в репозитории)
Общую координацию оставляю за собой.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 9:41 ` Андрей Черепанов
@ 2007-06-17 11:04 ` Евгений Терешков
2007-06-17 18:47 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 20:33 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 2 replies; 16+ messages in thread
From: Евгений Терешков @ 2007-06-17 11:04 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 3879 bytes --]
Андрей Черепанов пишет:
>> Не так громко. Есть время и желание помочь. Есть небольшой опыт работы с
>> gettext. Но, к сожаленью, нет ни глубокого понимания его (info в процессе
>> освоения), ни понимания как правильно начать уже сейчас (когда есть на
>> руках .pot).
> Погодите с переводом. Сейчас есть три неполных источника получения переводов:
> 1. packages-i18n-ru
> 2. переводы в спеках наших пакетов
> 3. переводы в спеках иных дистрибутивов (например, Debian)
> Пока нужно их получить и объединить. А после этого (и соответствующей вычитки
> готового) можно начать массовый перевод уже вручную.
Я и не тороплюсь. Я это к тому, что хорошо бы опубликовать короткое и
чёткое описание workflow (когда уже будет что описывать).
>> > В соседнем треде ссылка. Сам скрипт - фигня. Теперь интереснее написать
>> > скрипт, который бы выдирал уже переведённые в спеках описания. Причём с
>> > учётом того, что где-то они могут быть и в KOI8-R. ;)
>> Тут, как обычно, нужно прежде всего решить, чего же хочется. Выдирать
>> например можно из спеков или .rpm-файлов. Можно, к примеру, сортировать
>> разные языки в разные файлы и т.п. В общем, сначала нужен такой unit test.
> Для нас сейчас крайне важно получить переводы на РУССКИЙ. Потом, возможно, и
> другие языки. Выдирать из спеков легче (не надо вызывать rpm два раза и
> сверять, плюс явное указание кодировки), но гораздо сложнее получить эти
> самые спеки.
По большому счёту, легче, конечно, но по быстрому что-то ничего б.м.
робочего у меня не нарисовалось. Отвык просто код писать с нуля. :-)
В общем, на основе вашего скрипта создал свой быстрый хак. Выдёргивает
Summary и Description из rpm (src.rpm или бинарник - не важно) в .po-файл.
Запускает rpm дважды. На моём домашнем репозиторий работает нормально (хотя
и медленно). В сочетаний с msgmerge, думаю, скрипт может пригодиться.
Прилагаю его во вложений (т.к. мне негде выкладывать).
> Посему нужно назначить ответственных по направлениям:
> 1) вычитка packages-i18n
Готов помогать.
> 2) скрипт вытаскивания переводов из спеков/пакетов
Готов помогать по мере сил (в т.ч. кодом).
P.S.: плюс, хотелось бы видеть вас в Jabber|ICQ. Не сочтите за наглось.
P.P.S.: так тема в sisyphus@ или devel@? Давайте уж в одном месте всё
писать.
[-- Attachment #2: package_extract_translated --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 4309 bytes --]
[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 62 bytes --]
--
С уважением, Терешков Евгений.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 11:04 ` Евгений Терешков
@ 2007-06-17 18:47 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 20:33 ` Андрей Черепанов
1 sibling, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-17 18:47 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
17 июня 2007 Евгений Терешков написал:
> Андрей Черепанов пишет:
> >> Не так громко. Есть время и желание помочь. Есть небольшой опыт работы с
> >> gettext. Но, к сожаленью, нет ни глубокого понимания его (info в
> >> процессе освоения), ни понимания как правильно начать уже сейчас (когда
> >> есть на руках .pot).
> >
> > Погодите с переводом. Сейчас есть три неполных источника получения
> > переводов: 1. packages-i18n-ru
> > 2. переводы в спеках наших пакетов
> > 3. переводы в спеках иных дистрибутивов (например, Debian)
> > Пока нужно их получить и объединить. А после этого (и соответствующей
> > вычитки готового) можно начать массовый перевод уже вручную.
>
> Я и не тороплюсь. Я это к тому, что хорошо бы опубликовать короткое и
> чёткое описание workflow (когда уже будет что описывать).
Работа по мержу хвостов - единовременна, поэтому нет смысла описывать.
> >> > В соседнем треде ссылка. Сам скрипт - фигня. Теперь интереснее
> >> > написать скрипт, который бы выдирал уже переведённые в спеках
> >> > описания. Причём с учётом того, что где-то они могут быть и в KOI8-R.
> >> > ;)
> >>
> >> Тут, как обычно, нужно прежде всего решить, чего же хочется. Выдирать
> >> например можно из спеков или .rpm-файлов. Можно, к примеру, сортировать
> >> разные языки в разные файлы и т.п. В общем, сначала нужен такой unit
> >> test.
> >
> > Для нас сейчас крайне важно получить переводы на РУССКИЙ. Потом,
> > возможно, и другие языки. Выдирать из спеков легче (не надо вызывать rpm
> > два раза и сверять, плюс явное указание кодировки), но гораздо сложнее
> > получить эти самые спеки.
>
> По большому счёту, легче, конечно, но по быстрому что-то ничего б.м.
> робочего у меня не нарисовалось. Отвык просто код писать с нуля. :-)
>
> В общем, на основе вашего скрипта создал свой быстрый хак. Выдёргивает
> Summary и Description из rpm (src.rpm или бинарник - не важно) в .po-файл.
> Запускает rpm дважды. На моём домашнем репозиторий работает нормально (хотя
> и медленно). В сочетаний с msgmerge, думаю, скрипт может пригодиться.
> Прилагаю его во вложении (т.к. мне негде выкладывать).
Обязательно запущу.
> > Посему нужно назначить ответственных по направлениям:
> > 1) вычитка packages-i18n
>
> Готов помогать.
>
> > 2) скрипт вытаскивания переводов из спеков/пакетов
>
> Готов помогать по мере сил (в т.ч. кодом).
>
> P.S.: плюс, хотелось бы видеть вас в Jabber|ICQ. Не сочтите за наглось.
Нет проблем. Вечно забываю зайти.
> P.P.S.: так тема в sisyphus@ или devel@? Давайте уж в одном месте всё
> писать.
Думаю, по технической части - devel@, а вот по организационной - sisyphus@.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 11:04 ` Евгений Терешков
2007-06-17 18:47 ` Андрей Черепанов
@ 2007-06-17 20:33 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 21:12 ` Vitaly Lipatov
2007-06-17 21:15 ` Евгений Терешков
1 sibling, 2 replies; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-17 20:33 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
17 июня 2007 Евгений Терешков написал:
> В общем, на основе вашего скрипта создал свой быстрый хак. Выдёргивает
> Summary и Description из rpm (src.rpm или бинарник - не важно) в .po-файл.
> Запускает rpm дважды. На моём домашнем репозиторий работает нормально (хотя
> и медленно). В сочетаний с msgmerge, думаю, скрипт может пригодиться.
> Прилагаю его во вложений (т.к. мне негде выкладывать).
Выложил на
ftp://ftp.altlinux.ru/pub/people/cas/packages-i18n
3256 переведенных сообщений, 15941 непереведенное сообщение.
------------------------------------------------------------
Был один случай с KOI8-R (qamix-0.0.6-alt0.5.1.i586.rpm) и 5 конфликтов по
излишне добавленной первой пустой строки в переводах. Исправил.
Скрипт работал 31 минуту (в два раза больше обновления шаблона).
Теперь надо думать, как слить переводы packages-info и полученный файл из
спеков.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 20:33 ` Андрей Черепанов
@ 2007-06-17 21:12 ` Vitaly Lipatov
2007-06-18 7:43 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 21:15 ` Евгений Терешков
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2007-06-17 21:12 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
On 18 июня 2007, Андрей Черепанов wrote:
...
> Теперь надо думать, как слить переводы packages-info и
> полученный файл из спеков.
Довести файл до вида, пригодного для msgmerge?
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 20:33 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 21:12 ` Vitaly Lipatov
@ 2007-06-17 21:15 ` Евгений Терешков
2007-06-18 7:44 ` Андрей Черепанов
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Евгений Терешков @ 2007-06-17 21:15 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
Андрей Черепанов пишет:
> Теперь надо думать, как слить переводы packages-info и полученный файл из
> спеков.
А разве не msgmerge для того? Или он работает с .pot и .po, а не с двумя
.po? Либо я что-то не так понимаю. :-)
--
С уважением, Терешков Евгений.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 21:12 ` Vitaly Lipatov
@ 2007-06-18 7:43 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-18 7:43 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
18 июня 2007 Vitaly Lipatov написал:
> On 18 июня 2007, Андрей Черепанов wrote:
> ...
>
> > Теперь надо думать, как слить переводы packages-info и
> > полученный файл из спеков.
>
> Довести файл до вида, пригодного для msgmerge?
А при чём тут msgmerge? Эта программа сливает старые переводы из ОДНОГО файла
и шаблон. А у нас ДВА (и на подходе - третий, а возможно, и больше) файлов с
переводами. Придётся скрипт писать.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-17 21:15 ` Евгений Терешков
@ 2007-06-18 7:44 ` Андрей Черепанов
2007-06-18 11:23 ` Евгений Терешков
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-06-18 7:44 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
18 июня 2007 Евгений Терешков написал:
> Андрей Черепанов пишет:
> > Теперь надо думать, как слить переводы packages-info и полученный файл из
> > спеков.
>
> А разве не msgmerge для того? Или он работает с .pot и .po, а не с двумя
> .po? Либо я что-то не так понимаю. :-)
Может и с двумя PO (из шаблона транслирует переводы). Но вопрос - какой из
файлов главнее (использовать в виде шаблона).
--
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-18 7:44 ` Андрей Черепанов
@ 2007-06-18 11:23 ` Евгений Терешков
2007-06-18 15:57 ` Евгений Терешков
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Евгений Терешков @ 2007-06-18 11:23 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
Андрей Черепанов пишет:
>> > Теперь надо думать, как слить переводы packages-info и полученный файл из
>> > спеков.
>> А разве не msgmerge для того? Или он работает с .pot и .po, а не с двумя
>> .po? Либо я что-то не так понимаю. :-)
> Может и с двумя PO (из шаблона транслирует переводы). Но вопрос - какой из
> файлов главнее (использовать в виде шаблона).
Скрипт. Опять же - чего от него требовать то? Как сливать должен?
--
С уважением, Терешков Евгений.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Локализация описаний пакетов
2007-06-18 11:23 ` Евгений Терешков
@ 2007-06-18 15:57 ` Евгений Терешков
0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Евгений Терешков @ 2007-06-18 15:57 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
Евгений Терешков пишет:
>>> > Теперь надо думать, как слить переводы packages-info и полученный файл из
>>> > спеков.
>>> А разве не msgmerge для того? Или он работает с .pot и .po, а не с двумя
>>> .po? Либо я что-то не так понимаю. :-)
>> Может и с двумя PO (из шаблона транслирует переводы). Но вопрос - какой из
>> файлов главнее (использовать в виде шаблона).
> Скрипт. Опять же - чего от него требовать то? Как сливать должен?
msgcat ? Нет?
--
С уважением, Терешков Евгений.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2007-06-18 15:57 UTC | newest]
Thread overview: 16+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2007-06-15 17:58 [sisyphus] Локализация описаний пакетов Андрей Черепанов
2007-06-15 19:45 ` Eugene Ostapets
2007-06-16 23:52 ` Андрей Черепанов
2007-06-16 1:49 ` Евгений Терешков
2007-06-16 23:54 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 5:13 ` Евгений Терешков
2007-06-17 9:41 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 11:04 ` Евгений Терешков
2007-06-17 18:47 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 20:33 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 21:12 ` Vitaly Lipatov
2007-06-18 7:43 ` Андрей Черепанов
2007-06-17 21:15 ` Евгений Терешков
2007-06-18 7:44 ` Андрей Черепанов
2007-06-18 11:23 ` Евгений Терешков
2007-06-18 15:57 ` Евгений Терешков
ALT Linux Sisyphus discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \
sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru
public-inbox-index sisyphus
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git