ALT Linux Sisyphus discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* [sisyphus] Фимильярность в Firefox
@ 2009-08-18 13:05 Paul Wolneykien
  2009-08-18 13:18 ` Alexey Gladkov
  2009-08-18 14:06 ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 2 replies; 61+ messages in thread
From: Paul Wolneykien @ 2009-08-18 13:05 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions


  Недавно увидел вот такое сообщение в Firefox:

------------------------------------------------------------------------
  Ой, вот ведь незадача

    При восстановлении ваших окон и вкладок у Firefox возникла проблема.
Обычно это вызвано недавно открытой веб-страницей.
------------------------------------------------------------------------

На мой взгляд, заголовок слишком фамильярный.

  Павел.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 13:05 [sisyphus] Фимильярность в Firefox Paul Wolneykien
@ 2009-08-18 13:18 ` Alexey Gladkov
  2009-08-18 13:26   ` Paul Wolneykien
  2009-08-18 14:06 ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Gladkov @ 2009-08-18 13:18 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

18.08.2009 17:05, Paul Wolneykien wrote:
> На мой взгляд, заголовок слишком фамильярный.

Об этом лучше писать сюда: https://bugzilla.mozilla-russia.org/

-- 
Rgrds, legion



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 13:18 ` Alexey Gladkov
@ 2009-08-18 13:26   ` Paul Wolneykien
  2009-08-18 13:33     ` Alexey Gladkov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Paul Wolneykien @ 2009-08-18 13:26 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

В Втр, 18/08/2009 в 17:18 +0400, Alexey Gladkov пишет:
> 18.08.2009 17:05, Paul Wolneykien wrote:
> > На мой взгляд, заголовок слишком фамильярный.
> 
> Об этом лучше писать сюда: https://bugzilla.mozilla-russia.org/

  Хочешь сказать, что это можно исправить только через upstream?
Мне кажется, что в первую очередь это касается наших дистрибутивов,
особенно школьного, детского...




^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 13:26   ` Paul Wolneykien
@ 2009-08-18 13:33     ` Alexey Gladkov
                           ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 61+ messages in thread
From: Alexey Gladkov @ 2009-08-18 13:33 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

18.08.2009 17:26, Paul Wolneykien wrote:
>   Хочешь сказать, что это можно исправить только через upstream?

Разумеется.

> Мне кажется, что в первую очередь это касается наших дистрибутивов,
> особенно школьного, детского...

Лично меня перевод устраивает и кажется корректным.

Если лично вам не нравится перевод не в апстриме, а в пакете, я
предлагаю вам сделать свой перевод и запаковать его для особенно
школьного, детского дистрибутива.

FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is embarrassing.".

-- 
Rgrds, legion



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 13:05 [sisyphus] Фимильярность в Firefox Paul Wolneykien
  2009-08-18 13:18 ` Alexey Gladkov
@ 2009-08-18 14:06 ` Андрей Черепанов
  2009-08-18 14:38   ` Alexey Gladkov
  1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-08-18 14:06 UTC (permalink / raw)
  To: manowar, ALT Linux Sisyphus discussions

18 августа 2009 Paul Wolneykien написал:
>   Недавно увидел вот такое сообщение в Firefox:
>
> ------------------------------------------------------------------------
>   Ой, вот ведь незадача
>
>     При восстановлении ваших окон и вкладок у Firefox возникла проблема.
> Обычно это вызвано недавно открытой веб-страницей.
> ------------------------------------------------------------------------
>
> На мой взгляд, заголовок слишком фамильярный.
Такое ощущение, что перевод нынешних версий Firefox делали в Ubuntu. Качество 
резко упало.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  @ 2009-08-18 14:10         ` Paul Wolneykien
  2009-08-18 14:48           ` Alexey Gladkov
  2009-08-18 15:59           ` [sisyphus] Фамальярность " Michael Shigorin
  0 siblings, 2 replies; 61+ messages in thread
From: Paul Wolneykien @ 2009-08-18 14:10 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

В Втр, 18/08/2009 в 17:04 +0300, Victor Forsyuk пишет:
> 
> 
> 2009/8/18 Alexey Gladkov <legion@altlinux.ru>
>         
>         Лично меня перевод устраивает и кажется корректным.
>         
>         Если лично вам не нравится перевод не в апстриме, а в пакете,
>         я
>         предлагаю вам сделать свой перевод и запаковать его для
>         особенно
>         школьного, детского дистрибутива.
>         
>         FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is
>         embarrassing.".
> 
> В таком случае переведено просто отлично! :)

  В таком случае, может быть заменить и сообщение на английском
языке? :)




^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 14:06 ` Андрей Черепанов
@ 2009-08-18 14:38   ` Alexey Gladkov
  2009-08-18 15:10     ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Gladkov @ 2009-08-18 14:38 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

18.08.2009 18:06, Андрей Черепанов wrote:
> Такое ощущение, что перевод нынешних версий Firefox делали в Ubuntu. Качество 
> резко упало.

Перевод Firefox долгое время делает один и тот же человек.

-- 
Rgrds, legion



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 14:10         ` Paul Wolneykien
@ 2009-08-18 14:48           ` Alexey Gladkov
  2009-08-18 15:17             ` Anton Farygin
  2009-08-18 15:59           ` [sisyphus] Фамальярность " Michael Shigorin
  1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Gladkov @ 2009-08-18 14:48 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

18.08.2009 18:10, Paul Wolneykien wrote:
>   В таком случае, может быть заменить и сообщение на английском
> языке? :)

У меня для вас есть более лучшее предложение: не ставьте firefox-ru.
Всё будет единообразно и без фамильярностей. :)

-- 
Rgrds, legion



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-18 13:33     ` Alexey Gladkov
  @ 2009-08-18 15:07       ` Pavel N. Solovyov
  2009-08-18 15:17         ` Андрей Черепанов
  2009-08-18 15:19       ` [sisyphus] Фимильярность в Firefox Aleksey Novodvorsky
  2 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Pavel N. Solovyov @ 2009-08-18 15:07 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

On Tue, 18 Aug 2009 17:33:44 +0400
Alexey Gladkov wrote:

> Лично меня перевод устраивает и кажется корректным.

	Меня тоже устраивает, более того, он мне нравится своей живостью
и непосредственностью -- я считаю, что это просто находка!  
	Но, если Paul Wolneykien не устраивают ни оригинал, ни перевод,
то он мог бы предложить свой вариант, а такой попытки не было сделано.

ЗЫ. Не смог удержаться и исправил заголовок письма, потому как
безграмотность, может быть и нарочитая, меня раздражает куда сильнее:-(

 --
	Успехов. Павел.
=====================
Jabber: pavel_solo@jabber.ru
ICQ: 33437660
=====================


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 14:38   ` Alexey Gladkov
@ 2009-08-18 15:10     ` Андрей Черепанов
  2009-08-18 15:34       ` Alexey Gladkov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-08-18 15:10 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

18 августа 2009 Alexey Gladkov написал:
> 18.08.2009 18:06, Андрей Черепанов wrote:
> > Такое ощущение, что перевод нынешних версий Firefox делали в Ubuntu.
> > Качество резко упало.
>
> Перевод Firefox долгое время делает один и тот же человек.
В 2.x не было ляпов с "прыгающим" регистром на кнопках, фамильярном обращении 
и прочем. Возникают сомнения, что всё это делает один человек.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 14:48           ` Alexey Gladkov
@ 2009-08-18 15:17             ` Anton Farygin
  2009-08-18 15:38               ` Alexey Gladkov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2009-08-18 15:17 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

18.08.2009 18:48, Alexey Gladkov пишет:
> 18.08.2009 18:10, Paul Wolneykien wrote:
>>    В таком случае, может быть заменить и сообщение на английском
>> языке? :)
>
> У меня для вас есть более лучшее предложение: не ставьте firefox-ru.
> Всё будет единообразно и без фамильярностей. :)

IMHO лучше заняться делом и понять-таки, отчего не открываются ссылки 
типа mailto.

Ну и в thunderbird с URL'ами тоже беда.

А перевод мне тоже нравится, это действительно "незадача..."



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-18 15:07       ` [sisyphus] [JT] Фамильярность " Pavel N. Solovyov
@ 2009-08-18 15:17         ` Андрей Черепанов
  2009-08-18 15:31           ` Pavel N. Solovyov
    0 siblings, 2 replies; 61+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-08-18 15:17 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

18 августа 2009 Pavel N. Solovyov написал:
> On Tue, 18 Aug 2009 17:33:44 +0400
>
> Alexey Gladkov wrote:
> > Лично меня перевод устраивает и кажется корректным.
>
> 	Меня тоже устраивает, более того, он мне нравится своей живостью
> и непосредственностью -- я считаю, что это просто находка!
Мне тоже нравится живость и непосредственность надписей на заборах и заголовки 
жёлтой прессы. Но я стараюсь держаться от них подальше. Также как и от Комеди-
Клаб, Дом-2 и прочим образчикам современной культуры.

> 	Но, если Paul Wolneykien не устраивают ни оригинал, ни перевод,
> то он мог бы предложить свой вариант, а такой попытки не было сделано.
Есть ещё вариант, который я использую: я не использую Firefox.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 13:33     ` Alexey Gladkov
    2009-08-18 15:07       ` [sisyphus] [JT] Фамильярность " Pavel N. Solovyov
@ 2009-08-18 15:19       ` Aleksey Novodvorsky
  2009-08-18 15:30         ` [sisyphus] Фамильярность " Andrey Rahmatullin
  2009-08-22  7:21         ` [sisyphus] Фимильярность " Alexey Tourbin
  2 siblings, 2 replies; 61+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2009-08-18 15:19 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

18.08.09, Alexey Gladkov<legion@altlinux.ru> написал(а):
> 18.08.2009 17:26, Paul Wolneykien wrote:
>  >   Хочешь сказать, что это можно исправить только через upstream?
>
>
> Разумеется.
>
>
>  > Мне кажется, что в первую очередь это касается наших дистрибутивов,
>  > особенно школьного, детского...
>
>
> Лично меня перевод устраивает и кажется корректным.

+1

И для детей, как мне кажется, вполне подойдет.

>
>  Если лично вам не нравится перевод не в апстриме, а в пакете, я
>  предлагаю вам сделать свой перевод и запаковать его для особенно
>  школьного, детского дистрибутива.
>
>  FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is embarrassing.".

О! Отлично переведено!

Rgrds, Алексей

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фамильярность в Firefox
  2009-08-18 15:19       ` [sisyphus] Фимильярность в Firefox Aleksey Novodvorsky
@ 2009-08-18 15:30         ` Andrey Rahmatullin
  2009-08-22  7:21         ` [sisyphus] Фимильярность " Alexey Tourbin
  1 sibling, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Andrey Rahmatullin @ 2009-08-18 15:30 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

On Tue, Aug 18, 2009 at 07:19:25PM +0400, Aleksey Novodvorsky wrote:
> >  > Мне кажется, что в первую очередь это касается наших дистрибутивов,
> >  > особенно школьного, детского...
> > Лично меня перевод устраивает и кажется корректным.
> +1
> И для детей, как мне кажется, вполне подойдет.
+1

On Tue, Aug 18, 2009 at 09:07:37PM +0600, Pavel N. Solovyov wrote:
> 	Меня тоже устраивает, более того, он мне нравится своей живостью
> и непосредственностью -- я считаю, что это просто находка!  
+1

> ЗЫ. Не смог удержаться и исправил заголовок письма, потому как
> безграмотность, может быть и нарочитая, меня раздражает куда сильнее:-(
+1

On Tue, Aug 18, 2009 at 07:17:17PM +0400, Андрей Черепанов wrote:
> Есть ещё вариант, который я использую: я не использую Firefox.
Уж лучше FF.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-18 15:17         ` Андрей Черепанов
@ 2009-08-18 15:31           ` Pavel N. Solovyov
  2009-08-18 15:32             ` Андрей Черепанов
    1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Pavel N. Solovyov @ 2009-08-18 15:31 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

On Tue, 18 Aug 2009 19:17:17 +0400
Андрей Черепанов wrote:

> Есть ещё вариант, который я использую: я не использую Firefox.
	
	На вкус и цвет... А я только им и пользуюсь, потому как
креветка до сих пор падает:-(

 --
	Успехов. Павел.
=====================
Jabber: pavel_solo@jabber.ru
ICQ: 33437660
=====================


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-18 15:31           ` Pavel N. Solovyov
@ 2009-08-18 15:32             ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-08-18 15:32 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

18 августа 2009 Pavel N. Solovyov написал:
> On Tue, 18 Aug 2009 19:17:17 +0400
>
> Андрей Черепанов wrote:
> > Есть ещё вариант, который я использую: я не использую Firefox.
>
> 	На вкус и цвет... А я только им и пользуюсь, потому как
> креветка до сих пор падает:-(
Я до сих пор не могу привыкнуть к Firefox. Достаточно Konqueror кроме самых 
запущенных случаев.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 15:10     ` Андрей Черепанов
@ 2009-08-18 15:34       ` Alexey Gladkov
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Alexey Gladkov @ 2009-08-18 15:34 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

18.08.2009 19:10, Андрей Черепанов wrote:
> В 2.x не было ляпов с "прыгающим" регистром на кнопках, фамильярном обращении 
> и прочем. Возникают сомнения, что всё это делает один человек.

Я уже указывал, куда писать про ошибки в переводе.

По поводу сомнений, развеивать их не стану. Дело ваше. Главное не
смотрите в мой firefox-ru.git в install.rdf в поисках поля contributor :)

-- 
Rgrds, legion



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 15:17             ` Anton Farygin
@ 2009-08-18 15:38               ` Alexey Gladkov
  2009-08-18 17:59                 ` Konstantin Pavlov
  2009-08-18 19:12                 ` Anton Farygin
  0 siblings, 2 replies; 61+ messages in thread
From: Alexey Gladkov @ 2009-08-18 15:38 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

18.08.2009 19:17, Anton Farygin wrote:
> IMHO лучше заняться делом и понять-таки, отчего не открываются ссылки 
> типа mailto.

Я уже разобрался. Если хочешь, ты можешь это тоже проделать.

> Ну и в thunderbird с URL'ами тоже беда.

До выхода thunderbird3 исправлений не будет.

-- 
Rgrds, legion



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фамальярность в Firefox
  2009-08-18 14:10         ` Paul Wolneykien
  2009-08-18 14:48           ` Alexey Gladkov
@ 2009-08-18 15:59           ` Michael Shigorin
  1 sibling, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2009-08-18 15:59 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

On Tue, Aug 18, 2009 at 06:10:10PM +0400, Paul Wolneykien wrote:
> В таком случае, может быть заменить и сообщение на английском языке? :)

Детям палочки к барабану в дистрибутив класть?

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 15:38               ` Alexey Gladkov
@ 2009-08-18 17:59                 ` Konstantin Pavlov
  2009-08-18 19:12                 ` Anton Farygin
  1 sibling, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Konstantin Pavlov @ 2009-08-18 17:59 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 434 bytes --]

On Tue, Aug 18, 2009 at 07:38:08PM +0400, Alexey Gladkov wrote:
> 18.08.2009 19:17, Anton Farygin wrote:
> > IMHO лучше заняться делом и понять-таки, отчего не открываются ссылки 
> > типа mailto.
> 
> Я уже разобрался. Если хочешь, ты можешь это тоже проделать.

Я думаю, этого хотят очень многие пользователи разломанного thunderbird.

-- 
Мне АБСОЛЮТНО пофиг что там написано, если работает и так.
		-- ns in sisyphus@

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 15:38               ` Alexey Gladkov
  2009-08-18 17:59                 ` Konstantin Pavlov
@ 2009-08-18 19:12                 ` Anton Farygin
  1 sibling, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2009-08-18 19:12 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

18.08.2009 19:38, Alexey Gladkov пишет:
> 18.08.2009 19:17, Anton Farygin wrote:
>> IMHO лучше заняться делом и понять-таки, отчего не открываются ссылки
>> типа mailto.
>
> Я уже разобрался. Если хочешь, ты можешь это тоже проделать.

Нет, мне некогда, к сожалению... ;(

>
>> Ну и в thunderbird с URL'ами тоже беда.
>
> До выхода thunderbird3 исправлений не будет.

А когда он, если не секрет ?



^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  @ 2009-08-20 13:34             ` Андрей Черепанов
    0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-08-20 13:34 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

20 августа 2009 Victor Forsyuk написал:
> Прежде всего, по поводу незнания российского языка, вынесенного в тему
> обсуждения:
>
> Смотрим в БЭС:
> http://www.vseslova.ru/index.php?dictionary=bes&word=familyarnost
> "Фамильярность - (от лат . familiaris - семейный, близкий), бесцеремонное,
> развязное обращение с кем-либо.;"
Это словарь тинейджеров?
Вот словарь Ожегова (http://ozhegov.info/?ex=Y&q=ФАМИЛЬЯРНЫЙ)
"ФАМИЛЬЯРНЫЙ   -ая, -ое; -рен, -рна. Неуместно развязный, слишком 
непринужденный. Ф. тон. Фамильярное обращение. || сущ. фамильярность, -и, ж."

Ключевая фраза: "слишком непринуждённый".

> Очевидно, что нормальный, живой оригинал и совершенно адекватный, даже
> передащий эмоциональный оттенок оригинала, перевод ничего общего с
> фамильярностью не имеют.
Угу. Для поколения Пепси.

> 2009/8/18 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>
>
> > 18 августа 2009 Pavel N. Solovyov написал:
> > > On Tue, 18 Aug 2009 17:33:44 +0400
> > >
> > > Alexey Gladkov wrote:
> > > > Лично меня перевод устраивает и кажется корректным.
> > >
> > >       Меня тоже устраивает, более того, он мне нравится своей живостью
> > > и непосредственностью -- я считаю, что это просто находка!
> >
> > Мне тоже нравится живость и непосредственность надписей на заборах и
> > заголовки
> > жёлтой прессы.
>
> Позвольте не согласится. То о чем Вы говорите ничего общего с живостью не
> имеет. Это то, что называется "низкий стиль". Высокий стиль давно вышел из
> обихода, средний стиль как раз и должен быть нейтральным стилем СМИ и любых
> интерфейсов с человеком. Но к сожалению в угоду низким инстинктам идет
> обращение к низкому стилю и в СМИ и в общественной жизни ("мочить в
> сортире").
Это не значит, что все должны смирится с этим. Что касается стиля, то бывает 
высокий и низкий стиль (норма) 
(http://www.trinitas.ru/rus/doc/0216/004a/02160015.htm). То, что Вы там 
написали, является Вашим домыслом. Я не ратую за высокий стиль, я лишь против 
примитивности и панибратства.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  @ 2009-08-20 14:46                 ` Aleksey Novodvorsky
  2009-08-20 15:20                   ` Андрей Черепанов
  2009-08-20 16:53                 ` ALT Linux User
  1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2009-08-20 14:46 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

20.08.09, Victor Forsyuk<force@altlinux.org> написал(а):
> Ну тогда боритесь с "замучаешься пыль глотать" и "мочить в сортире", а
> хорошие переводы уж оставьте, пожалуйста, в покое.

+1

Господа, дискуссии о переводах самые жаркие.
Замечу, что мне всега нравился перевод мозильих, --  с тех уже давниз
пор, когда его делала Валя Ванеева. А Андрею -- нет, я тогда защищал
Валю от него. :-)
Но переводы Андрея тоже очень хорошие, хотя совсем в другом духе.

Rgrds, Алексей

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 14:46                 ` Aleksey Novodvorsky
@ 2009-08-20 15:20                   ` Андрей Черепанов
  2009-08-20 15:59                     ` Sergey Bolshakov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-08-20 15:20 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

20 августа 2009 Aleksey Novodvorsky написал:
> 20.08.09, Victor Forsyuk<force@altlinux.org> написал(а):
> > Ну тогда боритесь с "замучаешься пыль глотать" и "мочить в сортире", а
> > хорошие переводы уж оставьте, пожалуйста, в покое.
>
> +1
>
> Господа, дискуссии о переводах самые жаркие.
> Замечу, что мне всега нравился перевод мозильих, --  с тех уже давниз
> пор, когда его делала Валя Ванеева. А Андрею -- нет, я тогда защищал
> Валю от него. :-)
Да-да. И после этого я был обойдён при награждении локализаторов KDE компанией 
ALT Linux. Не было защиты. Было игнорирование "17 правил перевода". Поднимите 
треды, пожалуйста.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 15:20                   ` Андрей Черепанов
@ 2009-08-20 15:59                     ` Sergey Bolshakov
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Sergey Bolshakov @ 2009-08-20 15:59 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

>>>>> "Uox3rIn2DAYQ" == Uox3rIn2DAYQ  <cas-u2l5PoMzF> writes:
[skipped]
 > Да-да. И после этого я был обойдён при награждении локализаторов KDE компанией 
 > ALT Linux. Не было защиты. Было игнорирование "17 правил перевода". Поднимите 
 > треды, пожалуйста.
'Поднимите мне треды'
nobody cares

-- 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
    2009-08-20 14:46                 ` Aleksey Novodvorsky
@ 2009-08-20 16:53                 ` ALT Linux User
  2009-08-20 17:08                   ` Led
    1 sibling, 2 replies; 61+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2009-08-20 16:53 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

2009/8/20 Victor Forsyuk <force@altlinux.org>:
>
>
> 2009/8/20 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>
>> Я не ратую за высокий стиль, я лишь против примитивности и панибратства.
>
> Ну тогда боритесь с "замучаешься пыль глотать" и "мочить в сортире", а
> хорошие переводы уж оставьте, пожалуйста, в покое.

Мне, как и господину Андрею Черепанову, тоже данный перевод в Мозилле
кажется сомнительным с точки зрения штатного интерфейсного уведомления
пользователя.

Тем более, что промелькнувшее тут высказывание о якобы "удачном"
воспроизведении оригинальной фразы, тоже, ничего общего с
действительностью не имеет.

Если же говорить общо, то много раз встречал мнение людей, что линуксу
именно не хватает некого "делового" оттенка, собранности к работе в
общих элементах (иконки, расцветки, пропорции).

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 16:53                 ` ALT Linux User
@ 2009-08-20 17:08                   ` Led
  2009-08-20 17:42                     ` ALT Linux User
    1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Led @ 2009-08-20 17:08 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

On Thursday 20 August 2009 19:53:42 ALT Linux User wrote:

> Если же говорить общо, то много раз встречал мнение людей, что линуксу
> именно не хватает некого "делового" оттенка, собранности к работе в
> общих элементах (иконки, расцветки, пропорции).

А я много встречал людей, несущих подобный бред таким же "умным" 
и "многозначительным" тоном, как и вы:)

-- 
Led

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 17:08                   ` Led
@ 2009-08-20 17:42                     ` ALT Linux User
  2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2009-08-20 17:42 UTC (permalink / raw)
  To: ledest, ALT Linux Sisyphus discussions

2009/8/20 Led <ledest@gmail.com>:
> On Thursday 20 August 2009 19:53:42 ALT Linux User wrote:
>
>> Если же говорить общо, то много раз встречал мнение людей, что линуксу
>> именно не хватает некого "делового" оттенка, собранности к работе в
>> общих элементах (иконки, расцветки, пропорции).
>
> А я много встречал людей, несущих подобный бред таким же "умным"
> и "многозначительным" тоном, как и вы:)

Ну что ж, из этого можно сделать вывод, что Вы чаще общаетесь с
"бредоносцами", а я - с людьми, которые хотят работать в линукс, и
высказывают своё мнение о нём.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 17:42                     ` ALT Linux User
@ 2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
  2009-08-20 19:08                         ` Evgeny Sinelnikov
                                           ` (4 more replies)
  0 siblings, 5 replies; 61+ messages in thread
From: Michael Bykov @ 2009-08-20 18:43 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

20 августа 2009 г. 21:42 пользователь ALT Linux User
(altlinux.mailbox@gmail.com) написал:
> 2009/8/20 Led <ledest@gmail.com>:
>> On Thursday 20 August 2009 19:53:42 ALT Linux User wrote:
>>
>>> Если же говорить общо, то много раз встречал мнение людей, что линуксу
>>> именно не хватает некого "делового" оттенка, собранности к работе в
>>> общих элементах (иконки, расцветки, пропорции).
>>
>> А я много встречал людей, несущих подобный бред таким же "умным"
>> и "многозначительным" тоном, как и вы:)
>
> Ну что ж, из этого можно сделать вывод, что Вы чаще общаетесь с
> "бредоносцами", а я - с людьми, которые хотят работать в линукс, и
> высказывают своё мнение о нём.
> _______________________________________________
> Sisyphus mailing list
> Sisyphus@lists.altlinux.org
> https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/sisyphus

Придется в глобальных настройках пользователя делать выбор: степень
формальности общения.

Одно и то же сообщение может выглядеть

От: настоящим уведомляем вас, что с прискорбием вынуждены
констатировать наличие серьёзной проблемы, которая, по-видимому,
приведёт к непоправимому ужасу вплоть до перезапуска браузера.

До: эй, чувак, нам кранты, отдыхай пока и перезапусти браузер!

Можно сделать ползунок:

сухо/официально                                          неформатный/сленг
<----------------==------------------------------------------------------------>

[x] режим эксперта (недопустимо для детей до 16 лет)

М.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
@ 2009-08-20 19:08                         ` Evgeny Sinelnikov
  2009-08-20 23:38                           ` Terechkov Evgenii
  2009-08-21  6:47                         ` Dmitriy Kruglikov
                                           ` (3 subsequent siblings)
  4 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Evgeny Sinelnikov @ 2009-08-20 19:08 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

20 августа 2009 г. 22:43 пользователь Michael Bykov (m.bykov@gmail.com) написал:
> 20 августа 2009 г. 21:42 пользователь ALT Linux User
> (altlinux.mailbox@gmail.com) написал:
>> 2009/8/20 Led <ledest@gmail.com>:
>>> On Thursday 20 August 2009 19:53:42 ALT Linux User wrote:
>>>
>>>> Если же говорить общо, то много раз встречал мнение людей, что линуксу
>>>> именно не хватает некого "делового" оттенка, собранности к работе в
>>>> общих элементах (иконки, расцветки, пропорции).
>>>
>>> А я много встречал людей, несущих подобный бред таким же "умным"
>>> и "многозначительным" тоном, как и вы:)
>>
>> Ну что ж, из этого можно сделать вывод, что Вы чаще общаетесь с
>> "бредоносцами", а я - с людьми, которые хотят работать в линукс, и
>> высказывают своё мнение о нём.
>> _______________________________________________
>> Sisyphus mailing list
>> Sisyphus@lists.altlinux.org
>> https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/sisyphus
>
> Придется в глобальных настройках пользователя делать выбор: степень
> формальности общения.
>
> Одно и то же сообщение может выглядеть
>
> От: настоящим уведомляем вас, что с прискорбием вынуждены
> констатировать наличие серьёзной проблемы, которая, по-видимому,
> приведёт к непоправимому ужасу вплоть до перезапуска браузера.
>
> До: эй, чувак, нам кранты, отдыхай пока и перезапусти браузер!
>
> Можно сделать ползунок:
>
> сухо/официально                                          неформатный/сленг
> <----------------==------------------------------------------------------------>
>
> [x] режим эксперта (недопустимо для детей до 16 лет)
>

Вообще, отличный пример. Он показывает, что истина, где-то посередине... ;)

Мне вот тоже кажется, что текущий перевод не совсем корректный...
Как-то вот режет он слух. У меня создаётся такое впечатление, что это
такой психологический приём, когда лёгкая, непринуждённая фраза об
ошибке снимает неприятное осознание того, что где-то произошёл сбой...


-- 
Sin (Sinelnikov Evgeny)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 19:08                         ` Evgeny Sinelnikov
@ 2009-08-20 23:38                           ` Terechkov Evgenii
  2009-08-21  5:07                             ` Aleksey Novodvorsky
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Terechkov Evgenii @ 2009-08-20 23:38 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

21.08.2009 Evgeny Sinelnikov писал:

> Вообще, отличный пример. Он показывает, что истина, где-то посередине... ;)                                                  

Как обычно.

> Мне вот тоже кажется, что текущий перевод не совсем корректный...                                                            
> Как-то вот режет он слух. У меня создаётся такое впечатление, что это                                                        
> такой психологический приём, когда лёгкая, непринуждённая фраза об                                                           
> ошибке снимает неприятное осознание того, что где-то произошёл сбой...                                                       

Они (перевод и приём) были бы вполне уместны, если бы общее качество
продукта было бы повыше. Когда же после краха браузер показывает тебе
этот диалог и ты должен успеть выбрать ответ в течений скольки-то
секунд, иначе браузер зависает (сталкивался много раз, тьфу-тьфу-тьфу,
вроде прошло), то... В общем, это печально.

-- 
                                                С уважением, Терешков
                                                Евгений, ALT Linux
                                                Team


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 23:38                           ` Terechkov Evgenii
@ 2009-08-21  5:07                             ` Aleksey Novodvorsky
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2009-08-21  5:07 UTC (permalink / raw)
  To: evg-krsk, ALT Linux Sisyphus discussions

21 августа 2009 г. 3:38 пользователь Terechkov Evgenii
(evg-krsk@yandex.ru) написал:
> 21.08.2009 Evgeny Sinelnikov писал:
>
>> Вообще, отличный пример. Он показывает, что истина, где-то посередине... ;)
>
> Как обычно.
>
>> Мне вот тоже кажется, что текущий перевод не совсем корректный...
>> Как-то вот режет он слух. У меня создаётся такое впечатление, что это
>> такой психологический приём, когда лёгкая, непринуждённая фраза об
>> ошибке снимает неприятное осознание того, что где-то произошёл сбой...
>
> Они (перевод и приём) были бы вполне уместны, если бы общее качество
> продукта было бы повыше. Когда же после краха браузер показывает тебе
> этот диалог и ты должен успеть выбрать ответ в течений скольки-то
> секунд, иначе браузер зависает (сталкивался много раз, тьфу-тьфу-тьфу,
> вроде прошло), то... В общем, это печально.

:-)

Мы с Вами, тестирующие сырые продукты, -- не вполне типичный пример.
Все же массовый пользователь прочитает перевод  сейчас, когда
"тьфу-тьфу-тьфу, вроде прошло".
А на сырых продуктах, -- да, это похоже на издевательство.

Rgrds, Алексей

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
  2009-08-20 19:08                         ` Evgeny Sinelnikov
@ 2009-08-21  6:47                         ` Dmitriy Kruglikov
  2009-08-21  7:02                           ` ALT Linux User
  2009-08-21  7:18                         ` Denis G. Samsonenko
                                           ` (2 subsequent siblings)
  4 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Dmitriy Kruglikov @ 2009-08-21  6:47 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

20 августа 2009 г. 21:43 пользователь Michael Bykov написал:

> Можно сделать ползунок:
>
> сухо/официально                                          неформатный/сленг
> <----------------==------------------------------------------------------------>
>
> [x] режим эксперта (недопустимо для детей до 16 лет)
И простенький тест на IQ ...
С автоустановкой ползунка по результату теста...

А по сути вопроса ...
Какой бы перевод не был сделан, найдутся человеки, которым он не понравится.
Сохраняя авторский стиль мы, как минимум, всегда можем на его же и сослаться.

И это ?
Более важной темы для флейма нет ?
Тогда по багзиле пройдемся ...

-- 
Как правильно задавать вопросы:
http://maddog.sitengine.ru/smart-question-ru.html

Помогает:
http://search.altlinux.org

Best regards,
 Dmitriy Kruglikov
 Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com
 XMPP: Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  6:47                         ` Dmitriy Kruglikov
@ 2009-08-21  7:02                           ` ALT Linux User
  2009-08-21  7:20                             ` Dmitriy Kruglikov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2009-08-21  7:02 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

2009/8/21 Dmitriy Kruglikov <dmitriy.kruglikov@gmail.com>:
> Какой бы перевод не был сделан, найдутся человеки, которым он не понравится.

Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и
нейтральный стиль.

> Сохраняя авторский стиль мы, как минимум, всегда можем на его же и сослаться.

Но в данном случае (тут приводили оригинал "Well, this is
embarassing") перевод с ним не согласуется, он на пару порядков куда
более игривый и уже IMHO приближается к дурашливости.

> И это ?
> Более важной темы для флейма нет ?

IMHO такая тема весьма важна. Ибо велик риск поддаться "панибратскому"
отношению в переводах. На первый взгляд, это будет миленько,
добренько, смешливенько и так далее. А на деле - мне кажется, это
выходит за пределы допустимых интерфейсных сообщений.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
  2009-08-20 19:08                         ` Evgeny Sinelnikov
  2009-08-21  6:47                         ` Dmitriy Kruglikov
@ 2009-08-21  7:18                         ` Denis G. Samsonenko
  2009-08-22 17:39                           ` Vyatcheslav Perevalov
  2009-08-21  8:30                         ` Anton V. Boyarshinov
  2009-08-21  8:32                         ` Paul Wolneykien
  4 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Denis G. Samsonenko @ 2009-08-21  7:18 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

Привет!

21 августа 2009 г. 1:43 пользователь Michael Bykov написал:
> Одно и то же сообщение может выглядеть
>
> От: настоящим уведомляем вас, что с прискорбием вынуждены
> констатировать наличие серьёзной проблемы, которая, по-видимому,
> приведёт к непоправимому ужасу вплоть до перезапуска браузера.
>
> До: эй, чувак, нам кранты, отдыхай пока и перезапусти браузер!
>
> Можно сделать ползунок:
>
> сухо/официально                                          неформатный/сленг
> <----------------==------------------------------------------------------------>
>
> [x] режим эксперта (недопустимо для детей до 16 лет)

А можно просто такое сообщение: "Опаньки!". И короче всего, что тут
предлагалось, и смысл вполне передаётся. :)

По мне так падал бы он без всяких сообщений -- ничего бы не
изменилось. Зачем оно вообще нужно? От того, что его прочитают, падать
всё равно не перестанет.

-- 
Всего доброго,

Денис.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  7:02                           ` ALT Linux User
@ 2009-08-21  7:20                             ` Dmitriy Kruglikov
  2009-08-21  7:48                               ` ALT Linux User
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Dmitriy Kruglikov @ 2009-08-21  7:20 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

21 августа 2009 г. 10:02 пользователь ALT Linux User  написал:

> Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и
> нейтральный стиль.
>
К которому оригинальная фраза имеет весьма далекое отношение ...

> Но в данном случае (тут приводили оригинал "Well, this is
> embarassing") перевод с ним не согласуется, он на пару порядков куда
> более игривый и уже IMHO приближается к дурашливости.
А это уже специфика языка ...
У "них" одна фраза (весьма кинематографическая) переводится весьма
многообразно ...


> А на деле - мне кажется, это
> выходит за пределы допустимых интерфейсных сообщений.

Багу в майнстрим, и всех делов ...
"Посерьезнеют" они, и у нас исправится ...

-- 
Как правильно задавать вопросы:
http://maddog.sitengine.ru/smart-question-ru.html

Помогает:
http://search.altlinux.org

Best regards,
 Dmitriy Kruglikov
 Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com
 XMPP: Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  7:20                             ` Dmitriy Kruglikov
@ 2009-08-21  7:48                               ` ALT Linux User
  2009-08-21  7:52                                 ` Andrey Rahmatullin
                                                   ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 61+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2009-08-21  7:48 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

2009/8/21 Dmitriy Kruglikov <dmitriy.kruglikov@gmail.com>:
> 21 августа 2009 г. 10:02 пользователь ALT Linux User  написал:
>
>> Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и
>> нейтральный стиль.
>>
> К которому оригинальная фраза имеет весьма далекое отношение ...

Не совсем понял... Оригинальная фраза "Well, this is embarassing". Это
вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность", ничего
общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.

Нужно просто придерживаться оригинала IMHO. "Возникло затруднение",
"Произошёл сбой", "Произошёл отказ в работе" - куда как более
адекватный и в тоже время нейтральный перевод.

Я  на самом деле считаю, что стоит только отойти от рамок и в браузере
вскоре появится: "Блин, косяк полюбасу" и "Ну, дык! Многа букф,
ниасилил!" или что-то вроде того.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  7:48                               ` ALT Linux User
@ 2009-08-21  7:52                                 ` Andrey Rahmatullin
  2009-08-21  7:52                                 ` Konstantin Pavlov
  2009-08-21  8:42                                 ` Alexey Rusakov
  2 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Andrey Rahmatullin @ 2009-08-21  7:52 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

On Fri, Aug 21, 2009 at 11:48:24AM +0400, ALT Linux User wrote:
> Оригинальная фраза "Well, this is embarassing". Это
> вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность", ничего
> общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.
Типичненько.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  7:48                               ` ALT Linux User
  2009-08-21  7:52                                 ` Andrey Rahmatullin
@ 2009-08-21  7:52                                 ` Konstantin Pavlov
  2009-08-21  8:14                                   ` Dmitriy Kruglikov
  2009-08-21  8:42                                 ` Alexey Rusakov
  2 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Konstantin Pavlov @ 2009-08-21  7:52 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 408 bytes --]

On Fri, Aug 21, 2009 at 11:48:24AM +0400, ALT Linux User wrote:
> Я  на самом деле считаю, что стоит только отойти от рамок и в браузере
> вскоре появится: "Блин, косяк полюбасу" и "Ну, дык! Многа букф,
> ниасилил!" или что-то вроде того.

Круто будет.

-- 
<hiddenman> ух ты, ЛОР подсказал про netkit и visual-netkit
<hiddenman> крутые штуки, судя по всему
<DarthWader> brainkit ещё не написали?

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  7:52                                 ` Konstantin Pavlov
@ 2009-08-21  8:14                                   ` Dmitriy Kruglikov
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Dmitriy Kruglikov @ 2009-08-21  8:14 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

21 августа 2009 г. 10:52 пользователь Konstantin Pavlov написал:
>
> Круто будет.
В далекие 199* затертые годы видел NC с альтернативным переводом
Это было, в крайнем случае, "прикольно", но совсем не "круто" ...
И сленг был наш, профессиональный...
А в стиле "слы, чувак", мало кто выдержит ...
Те, на кого мог бы быть рассчитан такой перевод, линуксом не пользуются ...

-- 
Как правильно задавать вопросы:
http://maddog.sitengine.ru/smart-question-ru.html

Помогает:
http://search.altlinux.org

Best regards,
 Dmitriy Kruglikov
 Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com
 XMPP: Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
                                           ` (2 preceding siblings ...)
  2009-08-21  7:18                         ` Denis G. Samsonenko
@ 2009-08-21  8:30                         ` Anton V. Boyarshinov
  2009-08-21  8:32                         ` Paul Wolneykien
  4 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Anton V. Boyarshinov @ 2009-08-21  8:30 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

On Thu, 20 Aug 2009 22:43:21 +0400 Michael Bykov wrote:

> Придется в глобальных настройках пользователя делать выбор: степень
> формальности общения.
Почему-то вспомнилось:
Некоторые люди с компьютером на "Вы".
Некоторые люди с компьютером на "ты".
А некотороые -- на "эй, ты!"


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
                                           ` (3 preceding siblings ...)
  2009-08-21  8:30                         ` Anton V. Boyarshinov
@ 2009-08-21  8:32                         ` Paul Wolneykien
  4 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Paul Wolneykien @ 2009-08-21  8:32 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

В Чтв, 20/08/2009 в 22:43 +0400, Michael Bykov пишет:
> Придется в глобальных настройках пользователя делать выбор: степень
> формальности общения.
> 
> Одно и то же сообщение может выглядеть
> 
> От: настоящим уведомляем вас, что с прискорбием вынуждены
> констатировать наличие серьёзной проблемы, которая, по-видимому,
> приведёт к непоправимому ужасу вплоть до перезапуска браузера.
> 
> До: эй, чувак, нам кранты, отдыхай пока и перезапусти браузер!
> 
> Можно сделать ползунок:
> 
> сухо/официально                                          неформатный/сленг
> <----------------==------------------------------------------------------------>
> 
> [x] режим эксперта (недопустимо для детей до 16 лет)

  Это было бы офигенно! То есть я хотел сказать, что это было бы
превосходно и просто здорово! :))

  Может быть сразу же через /etc/alternatives сделать?




^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  7:48                               ` ALT Linux User
  2009-08-21  7:52                                 ` Andrey Rahmatullin
  2009-08-21  7:52                                 ` Konstantin Pavlov
@ 2009-08-21  8:42                                 ` Alexey Rusakov
  2009-08-21  9:04                                   ` Paul Wolneykien
  2009-08-21  9:15                                   ` Alexey Tourbin
  2 siblings, 2 replies; 61+ messages in thread
From: Alexey Rusakov @ 2009-08-21  8:42 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2673 bytes --]

В Птн, 21/08/2009 в 11:48 +0400, ALT Linux User пишет: 
> 2009/8/21 Dmitriy Kruglikov <dmitriy.kruglikov@gmail.com>:
> > 21 августа 2009 г. 10:02 пользователь ALT Linux User  написал:
> >
> >> Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и
> >> нейтральный стиль.
> >>
> > К которому оригинальная фраза имеет весьма далекое отношение ...
> Не совсем понял... Оригинальная фраза "Well, this is embarassing". Это
> вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность",
Отнюдь. "Возникла трудность" - это "We have problems", или хотя бы "We
have troubles". Embarassment - это вообще-то "смущение" и даже
"стыд" (если кто захочет ссылок, могу предложить почитать
Merriam-Webster.com). Я не претендую на знание английского в объёме
Advanced, но насколько мне известно, эта фраза передаёт состояние
человека, попавшего в неудобное, неприятное положение, и очень далека от
делового стиля. Одно вводное Well чего стоит, какая уж тут стилевая
нейтральность.

> ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.
Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного
вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый
буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении".

> Нужно просто придерживаться оригинала IMHO. "Возникло затруднение",
> "Произошёл сбой", "Произошёл отказ в работе" - куда как более
> адекватный и в тоже время нейтральный перевод.
Адекватности в таком переводе нет и близко, извиняйте :) Самое близкое -
это "возникло затруднение", даже это переводится как "There's a
trouble".

-- 
  Alexey "Ktirf" Rusakov
  GNOME Project
  ALT Linux Team

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  8:42                                 ` Alexey Rusakov
@ 2009-08-21  9:04                                   ` Paul Wolneykien
  2009-08-21  9:06                                     ` Konstantin Pavlov
                                                       ` (2 more replies)
  2009-08-21  9:15                                   ` Alexey Tourbin
  1 sibling, 3 replies; 61+ messages in thread
From: Paul Wolneykien @ 2009-08-21  9:04 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

В Птн, 21/08/2009 в 12:42 +0400, Alexey Rusakov пишет:
> > Не совсем понял... Оригинальная фраза "Well, this is embarassing". Это
> > вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность",
> Отнюдь. "Возникла трудность" - это "We have problems", или хотя бы "We
> have troubles". Embarassment - это вообще-то "смущение" и даже
> "стыд" (если кто захочет ссылок, могу предложить почитать
> Merriam-Webster.com). Я не претендую на знание английского в объёме
> Advanced, но насколько мне известно, эта фраза передаёт состояние
> человека, попавшего в неудобное, неприятное положение, и очень далека от
> делового стиля. Одно вводное Well чего стоит, какая уж тут стилевая
> нейтральность.
> 
> > ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.
> Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного
> вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый
> буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении".

  Извиняюсь за поток сообщений, началом которому послужило моё замечание
на счёт стиля, в котором программа firefox пытается общаться с
пользователями. И ещё раз прошу обратить внимание на то, что поднятая
тема не касается переводов как таковых, хотя большинство участников
обсуждения интерпретировало её именно так.

  Вполне возможно принять, что перевод в данном случае выполнен на
отлично, но что с того? Читая как русский, так и английский варианты,
далеко не сразу понимаешь кто именно допустил ошибку, ты или программа.
У кого именно возникли трудности и кто в этом виноват? Лично у меня
создалось впечатление, близкое к "Друг, мы с тобой попали в престранную
ситуацию". Согласитесь, что совсем иначе воспринимаются сообщения
"недостаточно оперативной памяти"  или "сетевое соединение было
разорвано". Т.е. заголовок не отражает сути возникшей проблемы, даже и
не пытается.

  Павел.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  9:04                                   ` Paul Wolneykien
@ 2009-08-21  9:06                                     ` Konstantin Pavlov
  2009-08-21  9:07                                     ` Alexey Rusakov
  2009-08-21 10:18                                     ` Dmitriy Kruglikov
  2 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Konstantin Pavlov @ 2009-08-21  9:06 UTC (permalink / raw)
  To: sisyphus

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 884 bytes --]

On Fri, Aug 21, 2009 at 01:04:16PM +0400, Paul Wolneykien wrote:
>   Вполне возможно принять, что перевод в данном случае выполнен на
> отлично, но что с того? Читая как русский, так и английский варианты,
> далеко не сразу понимаешь кто именно допустил ошибку, ты или программа.
> У кого именно возникли трудности и кто в этом виноват? Лично у меня
> создалось впечатление, близкое к "Друг, мы с тобой попали в престранную
> ситуацию". Согласитесь, что совсем иначе воспринимаются сообщения
> "недостаточно оперативной памяти"  или "сетевое соединение было
> разорвано". Т.е. заголовок не отражает сути возникшей проблемы, даже и
> не пытается.

А должен?  Туда дамп памяти, чтоли, совать?

-- 
<swi> agent_007: а ви таки щетаете  что признак треша это гроул чоль?
<agent_007> swi: я щитаю что признак треша, помимо голоса, это велосипед, айпод
            и бухло.

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  9:04                                   ` Paul Wolneykien
  2009-08-21  9:06                                     ` Konstantin Pavlov
@ 2009-08-21  9:07                                     ` Alexey Rusakov
  2009-08-22 14:07                                       ` Paul Wolneykien
  2009-08-21 10:18                                     ` Dmitriy Kruglikov
  2 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Rusakov @ 2009-08-21  9:07 UTC (permalink / raw)
  To: manowar, ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1280 bytes --]

В Птн, 21/08/2009 в 13:04 +0400, Paul Wolneykien пишет:
>   Вполне возможно принять, что перевод в данном случае выполнен на
> отлично, но что с того? Читая как русский, так и английский варианты,
> далеко не сразу понимаешь кто именно допустил ошибку, ты или программа.
> У кого именно возникли трудности и кто в этом виноват? Лично у меня
> создалось впечатление, близкое к "Друг, мы с тобой попали в престранную
> ситуацию". Согласитесь, что совсем иначе воспринимаются сообщения
> "недостаточно оперативной памяти"  или "сетевое соединение было
> разорвано". Т.е. заголовок не отражает сути возникшей проблемы, даже и
> не пытается.
Ну а с этим уже в апстрим :) Но лично меня не напрягает :)

-- 
  Alexey "Ktirf" Rusakov
  GNOME Project
  ALT Linux Team

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  8:42                                 ` Alexey Rusakov
  2009-08-21  9:04                                   ` Paul Wolneykien
@ 2009-08-21  9:15                                   ` Alexey Tourbin
  2009-08-21  9:21                                     ` Alexey Rusakov
  1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2009-08-21  9:15 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1858 bytes --]

On Fri, Aug 21, 2009 at 12:42:48PM +0400, Alexey Rusakov wrote:
> В Птн, 21/08/2009 в 11:48 +0400, ALT Linux User пишет: 
> > 2009/8/21 Dmitriy Kruglikov <dmitriy.kruglikov@gmail.com>:
> > > 21 августа 2009 г. 10:02 пользователь ALT Linux User  написал:
> > >
> > >> Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и
> > >> нейтральный стиль.
> > >>
> > > К которому оригинальная фраза имеет весьма далекое отношение ...
> > Не совсем понял... Оригинальная фраза "Well, this is embarassing". Это
> > вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность",
> Отнюдь. "Возникла трудность" - это "We have problems", или хотя бы "We
> have troubles". Embarassment - это вообще-то "смущение" и даже
> "стыд" (если кто захочет ссылок, могу предложить почитать
> Merriam-Webster.com). Я не претендую на знание английского в объёме
> Advanced, но насколько мне известно, эта фраза передаёт состояние
> человека, попавшего в неудобное, неприятное положение, и очень далека от
> делового стиля. Одно вводное Well чего стоит, какая уж тут стилевая
> нейтральность.
> 
> > ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.
> Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного
> вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый
> буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении".

"Well, this is embarassing" = Firefox tells the user "Well, I know this
is embarassing but you have to deal with this somehow".

> > Нужно просто придерживаться оригинала IMHO. "Возникло затруднение",
> > "Произошёл сбой", "Произошёл отказ в работе" - куда как более
> > адекватный и в тоже время нейтральный перевод.
> Адекватности в таком переводе нет и близко, извиняйте :) Самое близкое -
> это "возникло затруднение", даже это переводится как "There's a
> trouble".

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  9:15                                   ` Alexey Tourbin
@ 2009-08-21  9:21                                     ` Alexey Rusakov
  2009-08-22  6:59                                       ` Alexey Tourbin
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Rusakov @ 2009-08-21  9:21 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 865 bytes --]

В Птн, 21/08/2009 в 13:15 +0400, Alexey Tourbin пишет:
> On Fri, Aug 21, 2009 at 12:42:48PM +0400, Alexey Rusakov wrote:
> > > ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.
> > Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного
> > вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый
> > буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении".
> 
> "Well, this is embarassing" = Firefox tells the user "Well, I know this
> is embarassing but you have to deal with this somehow".
Yes, this is another possible meaning.

-- 
  Alexey "Ktirf" Rusakov
  GNOME Project
  ALT Linux Team

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  9:04                                   ` Paul Wolneykien
  2009-08-21  9:06                                     ` Konstantin Pavlov
  2009-08-21  9:07                                     ` Alexey Rusakov
@ 2009-08-21 10:18                                     ` Dmitriy Kruglikov
  2 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Dmitriy Kruglikov @ 2009-08-21 10:18 UTC (permalink / raw)
  To: manowar, ALT Linux Sisyphus discussions

21 августа 2009 г. 12:04 пользователь Paul Wolneykien написал:
 Согласитесь, что совсем иначе воспринимаются сообщения
> "недостаточно оперативной памяти"  или "сетевое соединение было
> разорвано". Т.е. заголовок не отражает сути возникшей проблемы, даже и
> не пытается.
>

Тупых, "политкорректных" диалогов а-ля-винда с меня хватит ...
Сиди и думай, что, кем и как "было разорвано" ...



-- 
Как правильно задавать вопросы:
http://maddog.sitengine.ru/smart-question-ru.html

Помогает:
http://search.altlinux.org

Best regards,
 Dmitriy Kruglikov
 Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com
 XMPP: Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  9:21                                     ` Alexey Rusakov
@ 2009-08-22  6:59                                       ` Alexey Tourbin
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2009-08-22  6:59 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 920 bytes --]

On Fri, Aug 21, 2009 at 01:21:25PM +0400, Alexey Rusakov wrote:
> В Птн, 21/08/2009 в 13:15 +0400, Alexey Tourbin пишет:
> > On Fri, Aug 21, 2009 at 12:42:48PM +0400, Alexey Rusakov wrote:
> > > > ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.
> > > Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного
> > > вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый
> > > буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении".
> > 
> > "Well, this is embarassing" = Firefox tells the user "Well, I know this
> > is embarassing but you have to deal with this somehow".
> Yes, this is another possible meaning.

That's the only meaning I can see.  "Well" basically means "okay", and
"embarrassing" means that the user is going to be embarrassed but there's
no easy way to avoid the embarrassment.  Possible Russian translation
would be "Да, это неприятно".

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-18 15:19       ` [sisyphus] Фимильярность в Firefox Aleksey Novodvorsky
  2009-08-18 15:30         ` [sisyphus] Фамильярность " Andrey Rahmatullin
@ 2009-08-22  7:21         ` Alexey Tourbin
  2009-08-22 10:48           ` Alexey Rusakov
  1 sibling, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2009-08-22  7:21 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 426 bytes --]

On Tue, Aug 18, 2009 at 07:19:25PM +0400, Aleksey Novodvorsky wrote:
> >  Если лично вам не нравится перевод не в апстриме, а в пакете, я
> >  предлагаю вам сделать свой перевод и запаковать его для особенно
> >  школьного, детского дистрибутива.
> >
> >  FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is embarrassing.".
> 
> О! Отлично переведено!

Please do not promote stupid translations.

> Rgrds, Алексей

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-22  7:21         ` [sisyphus] Фимильярность " Alexey Tourbin
@ 2009-08-22 10:48           ` Alexey Rusakov
  2009-08-22 15:17             ` Alexey Tourbin
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Rusakov @ 2009-08-22 10:48 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 757 bytes --]

В Сбт, 22/08/2009 в 11:21 +0400, Alexey Tourbin пишет:
> On Tue, Aug 18, 2009 at 07:19:25PM +0400, Aleksey Novodvorsky wrote:
> > >  Если лично вам не нравится перевод не в апстриме, а в пакете, я
> > >  предлагаю вам сделать свой перевод и запаковать его для особенно
> > >  школьного, детского дистрибутива.
> > >
> > >  FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is embarrassing.".
> > 
> > О! Отлично переведено!
> 
> Please do not promote stupid translations.
Opinions differ.

-- 
  Alexey "Ktirf" Rusakov
  GNOME Project
  ALT Linux Team

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  9:07                                     ` Alexey Rusakov
@ 2009-08-22 14:07                                       ` Paul Wolneykien
  2009-08-22 14:25                                         ` Dmitriy Kruglikov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Paul Wolneykien @ 2009-08-22 14:07 UTC (permalink / raw)
  To: Alexey Rusakov; +Cc: ALT Linux Sisyphus discussions

В Птн, 21/08/2009 в 13:07 +0400, Alexey Rusakov пишет:
> В Птн, 21/08/2009 в 13:04 +0400, Paul Wolneykien пишет:
> >   Вполне возможно принять, что перевод в данном случае выполнен на
> > отлично, но что с того? Читая как русский, так и английский варианты,
> > далеко не сразу понимаешь кто именно допустил ошибку, ты или программа.
> > У кого именно возникли трудности и кто в этом виноват? Лично у меня
> > создалось впечатление, близкое к "Друг, мы с тобой попали в престранную
> > ситуацию". Согласитесь, что совсем иначе воспринимаются сообщения
> > "недостаточно оперативной памяти"  или "сетевое соединение было
> > разорвано". Т.е. заголовок не отражает сути возникшей проблемы, даже и
> > не пытается.
> Ну а с этим уже в апстрим :) Но лично меня не напрягает :)

  Тогда может быть ты объяснишь мне в чём смысл того сообщения, которое
выводится под этим, полным эмоций, заголовком:

  "При восстановлении ваших окон и вкладок у Firefox возникла проблема.
Обычно это вызвано недавно открытой веб-страницей."

  Вот какая у него проблема? Страница убила Firefox? :) И кому здесь
неприятно? Может быть ему стыдно? :) Тогда уже лучше так: "Ой, мне так
стыдно, но при восстановлении ваших окон и вкладок у _меня_ возникла
проблема: <разъяснение сути проблемы>.". Тогда всё более-менее похоже на
сообщение от первого лица (твоего друга и незаменимого помощника).

  Павел.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-22 14:07                                       ` Paul Wolneykien
@ 2009-08-22 14:25                                         ` Dmitriy Kruglikov
  2009-08-22 15:53                                           ` ALT Linux User
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Dmitriy Kruglikov @ 2009-08-22 14:25 UTC (permalink / raw)
  To: manowar, ALT Linux Sisyphus discussions

22 августа 2009 г. 17:07 пользователь Paul Wolneykien написал:

>  Тогда может быть ты объяснишь мне в чём смысл того сообщения, которое
> выводится под этим, полным эмоций, заголовком:

Могу предложить в качестве полярного варианта:
"Ошибка 194728145891341134.
Программа обратилась к памяти, за что и была закрыта.
А если это кому-то не нравится, пусть обращается к системному
администратору" ...


-- 
Как правильно задавать вопросы:
http://maddog.sitengine.ru/smart-question-ru.html

Помогает:
http://search.altlinux.org

Best regards,
 Dmitriy Kruglikov
 Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com
 XMPP: Dmitriy.Kruglikov_at_gmail_dot_com

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-22 10:48           ` Alexey Rusakov
@ 2009-08-22 15:17             ` Alexey Tourbin
  2009-08-22 17:58               ` Alexey Rusakov
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2009-08-22 15:17 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 655 bytes --]

On Sat, Aug 22, 2009 at 02:48:21PM +0400, Alexey Rusakov wrote:
> В Сбт, 22/08/2009 в 11:21 +0400, Alexey Tourbin пишет:
> > On Tue, Aug 18, 2009 at 07:19:25PM +0400, Aleksey Novodvorsky wrote:
> > > >  Если лично вам не нравится перевод не в апстриме, а в пакете, я
> > > >  предлагаю вам сделать свой перевод и запаковать его для особенно
> > > >  школьного, детского дистрибутива.
> > > >
> > > >  FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is embarrassing.".
> > > 
> > > О! Отлично переведено!
> > 
> > Please do not promote stupid translations.
> Opinions differ.

Having balls should differ, too.
"Well" is nowhere near "ой".

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-22 14:25                                         ` Dmitriy Kruglikov
@ 2009-08-22 15:53                                           ` ALT Linux User
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2009-08-22 15:53 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

2009/8/21 Alexey Rusakov <ktirf@altlinux.org>:
>> > 21 августа 2009 г. 10:02 пользователь ALT Linux User  написал:
>> >
>> >> Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и
>> >> нейтральный стиль.
>> >>
>> > К которому оригинальная фраза имеет весьма далекое отношение ...
>> Не совсем понял... Оригинальная фраза "Well, this is embarrassing". Это
>> вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность",
> Отнюдь. "Возникла трудность" - это "We have problems", или хотя бы "We
> have troubles".

Вы ошибаетесь. Есть нарастание "проблемности":
questions->problems->troubles И одно, никак не заменяет другое, всему
своё место. Так вот embarrassment - это близко к questions.

> Одно вводное Well чего стоит, какая уж тут стилевая
> нейтральность.

Ничего развязанного в well нет.

>> ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая.
> Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного
> вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый
> буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении".

Но простите, правильный перевод: "так, возникло затруднение", причём
тут личностное добавление?

>> Нужно просто придерживаться оригинала IMHO. "Возникло затруднение",
>> "Произошёл сбой", "Произошёл отказ в работе" - куда как более
>> адекватный и в тоже время нейтральный перевод.
> Адекватности в таком переводе нет и близко, извиняйте :) Самое близкое -
> это "возникло затруднение", даже это переводится как "There's a
> trouble".

Да нет, когда trouble - это уже "сливай воду", ничего не работает.
Надо делать troubleshooting. Знакомо?

2009/8/21 Victor Forsyuk <vvforce@gmail.com>:
> Извините, ALT Linux User, но я бы для начала попросил Вас хотя бы в
> сигнатуре представляться.

Мне очень жаль, что Вас каким-то образом беспокоит моя анонимность.
Если переписка с анонимным пользователем для Вас критична - я могу
покинуть рассылку в любой момент по Вашей просьбе.

>> Мне, как и господину Андрею Черепанову, тоже данный перевод в Мозилле
>> кажется сомнительным с точки зрения штатного интерфейсного уведомления
>> пользователя.
>
> А мне не кажется сомнительным. Тем не менее, спасибо за Ваше мнение.

К сожалению, могу лишь высказывать скромное пользовательское мнение.
На что-то большее нет возможности.

>> Тем более, что промелькнувшее тут высказывание о якобы "удачном"
>> воспроизведении оригинальной фразы, тоже, ничего общего с
>> действительностью не имеет.
>
> Я даже не стану с Вами спорить, уважаемый Аноним, если Вы немного уменьшите
> беспочвенную категоричность своего заявления:
> - уберете "якобы"
> - уберете кавычки вокруг слова "удачном"
> - вместо "ничего общего с действительностью не имеет" напишете "меня не
> убеждает".

Думаю, "беспочвенная категоричность" тут не при чём. Есть вполне
конкретный английский язык, со своими правилами перевода на русский.
Именно в этом ключе и выдержана моя фраза о переводе. Ведь вы же не
пишите, "мне кажется, что 2х2=4"? Это азы математики и прикрывать их
своим ИМХО нет никакой нужды.

>> Если же говорить общо, то много раз встречал мнение людей, что линуксу
>> именно не хватает некого "делового" оттенка, собранности к работе в
>> общих элементах (иконки, расцветки, пропорции).
>>
>
> О каких пропорциях Вы говорите и при чем тут сообщение Мозиллы?

Если Вы перечитаете, то здесь уже речь идёт в общем, не о Мозилле
конкретно. Пропорции здесь - это отношения величин различных элементов
интерфейса друг к другу. В линукс они часто либо искажены в
умолчальных вариантах, либо "скачут" от программы к программе, либо
вообще не влазят в скрин.

Критику такого интерфейса я и привёл в качестве услышанного мной мнения.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox
  2009-08-21  7:18                         ` Denis G. Samsonenko
@ 2009-08-22 17:39                           ` Vyatcheslav Perevalov
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Vyatcheslav Perevalov @ 2009-08-22 17:39 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

В сообщении от Пятница 21 августа 2009 14:18:20 автор Denis G. Samsonenko 
написал:
> А можно просто такое сообщение: "Опаньки!".
Это, скорее, "Ooops!"
-- 
/vip

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-22 15:17             ` Alexey Tourbin
@ 2009-08-22 17:58               ` Alexey Rusakov
  2009-08-22 19:23                 ` Alexey Tourbin
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Alexey Rusakov @ 2009-08-22 17:58 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1243 bytes --]

В Сбт, 22/08/2009 в 19:17 +0400, Alexey Tourbin пишет:
> On Sat, Aug 22, 2009 at 02:48:21PM +0400, Alexey Rusakov wrote:
> > В Сбт, 22/08/2009 в 11:21 +0400, Alexey Tourbin пишет:
> > > On Tue, Aug 18, 2009 at 07:19:25PM +0400, Aleksey Novodvorsky wrote:
> > > > >  Если лично вам не нравится перевод не в апстриме, а в пакете, я
> > > > >  предлагаю вам сделать свой перевод и запаковать его для особенно
> > > > >  школьного, детского дистрибутива.
> > > > >
> > > > >  FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is embarrassing.".
> > > > 
> > > > О! Отлично переведено!
> > > 
> > > Please do not promote stupid translations.
> > Opinions differ.
> 
> Having balls should differ, too.
> "Well" is nowhere near "ой".
Я понял, здесь собрались видные специалисты по английскому языку,
претендующие на CAE. Пожалуй, мне в этом треде делать нечего.

-- 
  Alexey "Ktirf" Rusakov
  GNOME Project
  ALT Linux Team

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] Фимильярность в Firefox
  2009-08-22 17:58               ` Alexey Rusakov
@ 2009-08-22 19:23                 ` Alexey Tourbin
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2009-08-22 19:23 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 790 bytes --]

On Sat, Aug 22, 2009 at 09:58:37PM +0400, Alexey Rusakov wrote:
> > > > > >  FYI: в английском варианте заголовок "Well, this is embarrassing.".
> > > > > О! Отлично переведено!
> > > > Please do not promote stupid translations.
> > > Opinions differ.
> > 
> > Having balls should differ, too.
> > "Well" is nowhere near "ой".
> Я понял, здесь собрались видные специалисты по английскому языку,
> претендующие на CAE. Пожалуй, мне в этом треде делать нечего.

I make no claims about advanced English certificate (and neither
require from my opponents).  The question is precisely whether

"Well, this is embarrassing" = "Ой, вот ведь незадача" 

is an appropriate translation.  I claim it is not.  Whether you
like it or not, they simply cannot understand human language.

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность
  @ 2009-08-22 20:20                     ` Michael Shigorin
  2009-08-25 18:28                       ` Led
  0 siblings, 1 reply; 61+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2009-08-22 20:20 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

On Fri, Aug 21, 2009 at 12:10:02PM +0300, Victor Forsyuk wrote:
> Извините, ALT Linux User, но я бы для начала попросил Вас хотя
> бы в сигнатуре представляться.

Вить, я имею давнее обыкновение вытаскивать анонимов в нормальное
общение с человеческими именами, но предпочитаю пояснять, почему.

Не хочешь -- не общайся ты с человеком, почто силой-то заставлять
подписываться?  Может, служебное положение, а может, ещё какая
причина -- мне почему-то не кажется, что в данном разе человек
не представляется по своим персональным соображениям.

PS: по теме: может, "произошла досадная неприятность"?

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

* Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность
  2009-08-22 20:20                     ` [sisyphus] [JT] Фамильярность Michael Shigorin
@ 2009-08-25 18:28                       ` Led
  0 siblings, 0 replies; 61+ messages in thread
From: Led @ 2009-08-25 18:28 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Sisyphus discussions

On Saturday, 22 August 2009 23:20:04 Michael Shigorin wrote:
> On Fri, Aug 21, 2009 at 12:10:02PM +0300, Victor Forsyuk wrote:
> > Извините, ALT Linux User, но я бы для начала попросил Вас хотя
> > бы в сигнатуре представляться.
>
> Вить, я имею давнее обыкновение вытаскивать анонимов в нормальное
> общение с человеческими именами, но предпочитаю пояснять, почему.
>
> Не хочешь -- не общайся ты с человеком, почто силой-то заставлять
> подписываться?  Может, служебное положение, а может, ещё какая
> причина -- мне почему-то не кажется, что в данном разе человек
> не представляется по своим персональным соображениям.
>
> PS: по теме: может, "произошла досадная неприятность"?

"Досадная неприятность" - это когда техническую рассылку засирают безграмотным 
гуманитарным бредом.

-- 
Led

^ permalink raw reply	[flat|nested] 61+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-08-25 18:28 UTC | newest]

Thread overview: 61+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-08-18 13:05 [sisyphus] Фимильярность в Firefox Paul Wolneykien
2009-08-18 13:18 ` Alexey Gladkov
2009-08-18 13:26   ` Paul Wolneykien
2009-08-18 13:33     ` Alexey Gladkov
2009-08-18 14:10         ` Paul Wolneykien
2009-08-18 14:48           ` Alexey Gladkov
2009-08-18 15:17             ` Anton Farygin
2009-08-18 15:38               ` Alexey Gladkov
2009-08-18 17:59                 ` Konstantin Pavlov
2009-08-18 19:12                 ` Anton Farygin
2009-08-18 15:59           ` [sisyphus] Фамальярность " Michael Shigorin
2009-08-18 15:07       ` [sisyphus] [JT] Фамильярность " Pavel N. Solovyov
2009-08-18 15:17         ` Андрей Черепанов
2009-08-18 15:31           ` Pavel N. Solovyov
2009-08-18 15:32             ` Андрей Черепанов
2009-08-20 13:34             ` Андрей Черепанов
2009-08-20 14:46                 ` Aleksey Novodvorsky
2009-08-20 15:20                   ` Андрей Черепанов
2009-08-20 15:59                     ` Sergey Bolshakov
2009-08-20 16:53                 ` ALT Linux User
2009-08-20 17:08                   ` Led
2009-08-20 17:42                     ` ALT Linux User
2009-08-20 18:43                       ` Michael Bykov
2009-08-20 19:08                         ` Evgeny Sinelnikov
2009-08-20 23:38                           ` Terechkov Evgenii
2009-08-21  5:07                             ` Aleksey Novodvorsky
2009-08-21  6:47                         ` Dmitriy Kruglikov
2009-08-21  7:02                           ` ALT Linux User
2009-08-21  7:20                             ` Dmitriy Kruglikov
2009-08-21  7:48                               ` ALT Linux User
2009-08-21  7:52                                 ` Andrey Rahmatullin
2009-08-21  7:52                                 ` Konstantin Pavlov
2009-08-21  8:14                                   ` Dmitriy Kruglikov
2009-08-21  8:42                                 ` Alexey Rusakov
2009-08-21  9:04                                   ` Paul Wolneykien
2009-08-21  9:06                                     ` Konstantin Pavlov
2009-08-21  9:07                                     ` Alexey Rusakov
2009-08-22 14:07                                       ` Paul Wolneykien
2009-08-22 14:25                                         ` Dmitriy Kruglikov
2009-08-22 15:53                                           ` ALT Linux User
2009-08-21 10:18                                     ` Dmitriy Kruglikov
2009-08-21  9:15                                   ` Alexey Tourbin
2009-08-21  9:21                                     ` Alexey Rusakov
2009-08-22  6:59                                       ` Alexey Tourbin
2009-08-21  7:18                         ` Denis G. Samsonenko
2009-08-22 17:39                           ` Vyatcheslav Perevalov
2009-08-21  8:30                         ` Anton V. Boyarshinov
2009-08-21  8:32                         ` Paul Wolneykien
2009-08-22 20:20                     ` [sisyphus] [JT] Фамильярность Michael Shigorin
2009-08-25 18:28                       ` Led
2009-08-18 15:19       ` [sisyphus] Фимильярность в Firefox Aleksey Novodvorsky
2009-08-18 15:30         ` [sisyphus] Фамильярность " Andrey Rahmatullin
2009-08-22  7:21         ` [sisyphus] Фимильярность " Alexey Tourbin
2009-08-22 10:48           ` Alexey Rusakov
2009-08-22 15:17             ` Alexey Tourbin
2009-08-22 17:58               ` Alexey Rusakov
2009-08-22 19:23                 ` Alexey Tourbin
2009-08-18 14:06 ` Андрей Черепанов
2009-08-18 14:38   ` Alexey Gladkov
2009-08-18 15:10     ` Андрей Черепанов
2009-08-18 15:34       ` Alexey Gladkov

ALT Linux Sisyphus discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \
		sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru
	public-inbox-index sisyphus

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git