* [sisyphus] Russian man ln
@ 2005-07-20 9:37 Vitaly Ostanin
2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei
0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 9:37 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 290 bytes --]
Здравствуйте.
Мне кажется, или man ln из пакета
man-pages-ru-0.98-alt2
врёт насчёт
ln [опции] исходный [куда]
?
На практике работает
ln -s куда [ссылка]
Если врёт, надо бы поправить, надоело наступать.
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln
2005-07-20 9:37 [sisyphus] Russian man ln Vitaly Ostanin
@ 2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 10:03 ` Led
0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 9:52 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от 20 Июль 2005 13:37 Vitaly Ostanin написал:
> Здравствуйте.
>
> Мне кажется, или man ln из пакета
> man-pages-ru-0.98-alt2
>
> врёт насчёт
> ln [опции] исходный [куда]
> ?
>
> На практике работает
> ln -s куда [ссылка]
>
> Если врёт, надо бы поправить, надоело наступать.
А Вы прочли man досконально?
Всё правильно. Параметр -s можно ставить, а можно и опустить. В таком случае
Вы получите жёсткую ссылку.
Кусок из man ln:
...
По умолчанию делаются жесткие ссылки; при указании опции -s , делаются
символьные (или мягкие) ссылки.
...
В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем
_куда_ для _исходного_ файла.
...
Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :)
--
С уважением, Епифанов Сергей
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln
2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei
@ 2005-07-20 10:03 ` Led
2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei
0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread
From: Led @ 2005-07-20 10:03 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Среда 20 Июль 2005 12:52 Epiphanov Sergei написал(a):
> В сообщении от 20 Июль 2005 13:37 Vitaly Ostanin написал:
> > Здравствуйте.
> >
> > Мне кажется, или man ln из пакета
> > man-pages-ru-0.98-alt2
> >
> > врёт насчёт
> > ln [опции] исходный [куда]
> > ?
> >
> > На практике работает
> > ln -s куда [ссылка]
> >
> > Если врёт, надо бы поправить, надоело наступать.
>
> А Вы прочли man досконально?
>
> Всё правильно. Параметр -s можно ставить, а можно и опустить. В таком
> случае Вы получите жёсткую ссылку.
>
> Кусок из man ln:
> ...
> По умолчанию делаются жесткие ссылки; при указании опции -s , делаются
> символьные (или мягкие) ссылки.
> ...
> В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем
> _куда_ для _исходного_ файла.
> ...
>
> Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :)
Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём.
В русском man:
ln [опции] исходный [куда]
В английском:
ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
Почувствуйте разницу:)
Led.
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 10:03 ` Led
@ 2005-07-20 10:32 ` Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin
2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei
1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 10:32 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 631 bytes --]
Led пишет:
<skipped/>
>>В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем
>>_куда_ для _исходного_ файла.
>>...
>>
>>Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :)
>
> Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём.
> В русском man:
> ln [опции] исходный [куда]
> В английском:
> ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких
случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man
grep.
<skipped/>
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln
2005-07-20 10:03 ` Led
2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
@ 2005-07-20 10:50 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led
1 sibling, 2 replies; 27+ messages in thread
From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 10:50 UTC (permalink / raw)
To: led, ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от 20 Июль 2005 14:03 Led написал:
> В сообщении от Среда 20 Июль 2005 12:52 Epiphanov Sergei написал(a):
> > В сообщении от 20 Июль 2005 13:37 Vitaly Ostanin написал:
> > > Здравствуйте.
> > >
> > > Мне кажется, или man ln из пакета
> > > man-pages-ru-0.98-alt2
> > >
> > > врёт насчёт
> > > ln [опции] исходный [куда]
> > > ?
> > >
> > > На практике работает
> > > ln -s куда [ссылка]
> >
> > Всё правильно. Параметр -s можно ставить, а можно и опустить. В таком
> > случае Вы получите жёсткую ссылку.
> >
> > Кусок из man ln:
> > ...
> > По умолчанию делаются жесткие ссылки; при указании опции -s , делаются
> > символьные (или мягкие) ссылки.
> > ...
> > В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с
> > именем _куда_ для _исходного_ файла.
> > ...
>
> Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём.
> В русском man:
> ln [опции] исходный [куда]
> В английском:
> ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
>
> Почувствуйте разницу:)
Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную команду и
перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При этом нигде не
сказано про сравнение русской и английской версии man'ов. Я не экстрасенс, а
компьютер: что покладено, то и взято. :)
--
С уважением, Епифанов Сергей
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei
@ 2005-07-20 10:59 ` Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin
2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led
1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 10:59 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 755 bytes --]
Epiphanov Sergei пишет:
<skipped/>
>>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём.
>>В русском man:
>>ln [опции] исходный [куда]
>>В английском:
>>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
>>
>>Почувствуйте разницу:)
>
> Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную команду и
> перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно.
Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно,
кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла.
"Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это
target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя
"_куда_" :) Короче, пойду баг повешу.
<skipped/>
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln
2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei
2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
@ 2005-07-20 11:06 ` Led
2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei
1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Led @ 2005-07-20 11:06 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Среда 20 Июль 2005 13:50 Epiphanov Sergei написал(a):
> Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную команду
> и перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При этом нигде не
> сказано про сравнение русской и английской версии man'ов. Я не экстрасенс,
> а компьютер: что покладено, то и взято. :)
Ещё раз: вопрос был корректный, вы его неправильно рлняли (невнимательно
прочитали)
Led.
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
@ 2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin
2005-07-20 11:19 ` Led
2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin
0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread
From: Aleksandr Blokhin @ 2005-07-20 11:11 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
Vitaly Ostanin wrote:
>Led пишет:
>
><skipped/>
>
>
>
>>>В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем
>>>_куда_ для _исходного_ файла.
>>>...
>>>
>>>Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :)
>>>
>>>
>>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём.
>>В русском man:
>>ln [опции] исходный [куда]
>>В английском:
>>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
>>
>>
>
>Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких
>случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man
>grep.
>
><skipped/>
>
>
Народ! Не гоните пургу!
Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует
оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное".
--
Best regards
AB
--
... In nomine Altli, et Ctrli, et Spititus Deli, Reset!
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin
@ 2005-07-20 11:19 ` Led
2005-07-20 12:07 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin
1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Led @ 2005-07-20 11:19 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Среда 20 Июль 2005 14:11 Aleksandr Blokhin написал(a):
> Vitaly Ostanin wrote:
> >Led пишет:
> >
> ><skipped/>
> >
> >>>В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с
> >>> именем _куда_ для _исходного_ файла.
> >>>...
> >>>
> >>>Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'.
> >>> :)
> >>
> >>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём.
> >>В русском man:
> >>ln [опции] исходный [куда]
> >>В английском:
> >>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
> >
> >Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких
> >случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man
> >grep.
> >
> ><skipped/>
>
> Народ! Не гоните пургу!
> Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует
> оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное".
Это в каком же месте он соответствует? Если в англ. варинате TARGET - первый
аргумент, а в руском - второй ([куда]). Т.е. соответствие с точностью до
"наоборот", однако...
Led.
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin
2005-07-20 11:19 ` Led
@ 2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin
1 sibling, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:20 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1127 bytes --]
Aleksandr Blokhin пишет:
<skipped/>
>>>В русском man:
>>>ln [опции] исходный [куда]
>>>В английском:
>>>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
>>
>>Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких
>>случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man
>>grep.
>>
>><skipped/>
>
> Народ! Не гоните пургу!
> Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует
> оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное".
Перевод по сути отличный, никто не спорит. Но 'target' в обзоре -
это ни разу не 'исходный'. Впрочем, я уже повторяюсь...
Александр, это не пурга - когда я сам после man ln сначала тупил,
потом экспериментировал, и только тогда писал правильную команду
- списывал на собственную глупость и пользовался для создания
ссылок mc. Но вот теперь коллеги-новички ставят
installer-2.9.xx.iso, честно читают man, и тупят точно также.
Или Вы думаете, что я пургу поднял и в багзиллу полез - от
избытка свободного времени? :)
Я и патч пришлю - возьмёте? :)
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln
2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led
@ 2005-07-20 11:22 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led
0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread
From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 11:22 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от 20 Июль 2005 15:06 Led написал:
> В сообщении от Среда 20 Июль 2005 13:50 Epiphanov Sergei написал(a):
> > Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную
> > команду и перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При
> > этом нигде не сказано про сравнение русской и английской версии man'ов.
> > Я не экстрасенс, а компьютер: что покладено, то и взято. :)
>
> Ещё раз: вопрос был корректный, вы его неправильно рлняли (невнимательно
> прочитали)
Во-первых, это не я неправильно понял, а это неправильно спросили. Нужно
донести до другого свою мысль, а не требовать, чтобы это сделали за него.
Снова здорова. Читаю:
--------------------------
Мне кажется, или man ln из пакета
man-pages-ru-0.98-alt2
врёт насчёт
ln [опции] исходный [куда]
?
На практике работает
ln -s куда [ссылка]
------------------------
Как изволите понимать "врёт насчёт..."? Насчёт чего:
1) неправильный русский перевод отдельных английских слов
2) команда должна выполняться обязательно с параметром "-s" и без других
опций.
3) неправильный порядок параметров в man
Раз вопрос допускает неоднозначное толкование, значит задат неверно. Ещё раз
- я не экстрасенс.
--
С уважением, Епифанов Сергей
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: [JT] Russian man ln
2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei
@ 2005-07-20 11:30 ` Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:39 ` [sisyphus] [OFF] " Nick S. Grechukh
2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led
1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:30 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 317 bytes --]
Epiphanov Sergei пишет:
<skipped/>
> Во-первых, это не я неправильно понял, а это неправильно спросили. Нужно
> донести до другого свою мысль, а не требовать, чтобы это сделали за него.
Мир, братья - у нас тоже душно :)
<skipped/>
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] [OFF] Re: [JT] Russian man ln
2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
@ 2005-07-20 11:39 ` Nick S. Grechukh
0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Nick S. Grechukh @ 2005-07-20 11:39 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Среда 20 Июль 2005 14:30 Vitaly Ostanin написал(a):
> Мир, братья - у нас тоже душно :)
а мы кондер завели на +20. теперь /me спокойный, как удав :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
@ 2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin
2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel
2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2005-07-20 11:43 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
On Wed, Jul 20, 2005 at 02:59:39PM +0400, Vitaly Ostanin wrote:
> Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно,
> кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла.
Для /bin/ln порядок аргументов _важен_. Объяснить ему, что надо
сделать существующее имя синонимом несуществующего -- не выйдет
:)
> "Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это
> target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя
> "_куда_" :) Короче, пойду баг повешу.
"оригинал" "ссылка"?
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln
2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei
2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
@ 2005-07-20 12:03 ` Led
2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei
1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Led @ 2005-07-20 12:03 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Среда 20 Июль 2005 14:22 Epiphanov Sergei написал(a):
> В сообщении от 20 Июль 2005 15:06 Led написал:
> > В сообщении от Среда 20 Июль 2005 13:50 Epiphanov Sergei написал(a):
> > > Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную
> > > команду и перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При
> > > этом нигде не сказано про сравнение русской и английской версии man'ов.
> > > Я не экстрасенс, а компьютер: что покладено, то и взято. :)
> >
> > Ещё раз: вопрос был корректный, вы его неправильно рлняли (невнимательно
> > прочитали)
>
> Во-первых, это не я неправильно понял, а это неправильно спросили. Нужно
> донести до другого свою мысль, а не требовать, чтобы это сделали за него.
Мысль донесена довольно чётко: указано в какой строке мануала ошибка, чтобы
убедиться, что ошибка имеет место, достаточно сравнить соответствующую строку
(ОДНУ) со строкой в оригинале. Какой ещёесть способ кроме этого?:)
Led.
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 11:19 ` Led
@ 2005-07-20 12:07 ` Epiphanov Sergei
0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 12:07 UTC (permalink / raw)
To: led, ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от 20 Июль 2005 15:19 Led написал:
> > >>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём.
> > >>В русском man:
> > >>ln [опции] исходный [куда]
> > >>В английском:
> > >>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
> > >
> > >Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких
> > >случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man
> > >grep.
> > >
> > ><skipped/>
> >
> > Народ! Не гоните пургу!
> > Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует
> > оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное".
>
> Это в каком же месте он соответствует? Если в англ. варинате TARGET -
> первый аргумент, а в руском - второй ([куда]). Т.е. соответствие с
> точностью до "наоборот", однако...
Ну что ж, после десятка сообщений наконец-то понял. Проблема в том, что,
читая данную страницу man, люди натыкаются на строку:
ln [опции] исходный [куда]
и на этом останавливаются, так как слова "исходный" и "куда" - нормальные
русские слова. В данном контексте слово "исходный" превращается в голове в
"откуда ссылаться" или "имя ссылки", а "куда" - в "на что ссылаться". Но
почему-то не читают дальше, где написано, что:
В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем
_куда_ для _исходного_ файла.
Где и разъясняются все понятия. То есть если подходить формально, то виноваты
сами пользователи, которые бросили чтение описания на полпути. Если со
стороны русского языка, то вопрос к переводчику, который подобрал слова,
приводящие к неправильному толкованию. Я бы воспользовался в таком случае
командой 'ln --help', где есть строка:
Использование: ln [КЛЮЧ]... [-T] ЦЕЛЬ ИМЯ_ССЫЛКИ (1-ая форма)
Может, такой вариант больше понравится?
--
С уважением, Епифанов Сергей
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln
2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led
@ 2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 12:44 ` Epiphanov Sergei
0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 12:29 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от 20 Июль 2005 16:03 Led написал:
> Мысль донесена довольно чётко: указано в какой строке мануала ошибка,
> чтобы убедиться, что ошибка имеет место, достаточно сравнить
> соответствующую строку (ОДНУ) со строкой в оригинале. Какой ещёесть способ
> кроме этого?:)
Во-первых, _возможная_ ошибка. На самом деле её нет, так как в самом мануале
написано, что же это такое "исходный" и что такое "куда".
Во-вторых, где в исходном письме указано, что данную строку надо сравнить с
английским мануалом, а не с чем-то другим('info ln', 'ln --help', README из
пакета,...)?
В-третьих, способ есть: в таком случае надо было написать:
-------------------------
Здравствуйте.
Мне кажется или man ln из пакета
man-pages-ru-0.98-alt2
врёт насчёт указания где писать имя самого файла (понял как "куда") и
создаваемой на него ссылки (понял как "исходный"):
ln [опции] исходный [куда]
?
В man ln из пакета man-pages-X.YY-altZ написано:
ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)
где, по-моему, эти параметры указаны в обратном порядке.
Если перевод врёт, надо бы поправить, надоело наступать.
------------------------
То есть показать что, как понято, с чем сравнили и что считаете неверным.
P.S. Ваш адрес почему-то наш почтовый сервер не видит: unknown name
ukr-fin.com.ua...
--
С уважением, Епифанов Сергей
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln
2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei
@ 2005-07-20 12:44 ` Epiphanov Sergei
0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 12:44 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от 20 Июль 2005 16:29 Epiphanov Sergei написал:
> P.S. Ваш адрес почему-то наш почтовый сервер не видит: unknown name
> ukr-fin.com.ua...
Ошибочка. Точнее, не принимает почту от нашего сервера:
The original message was received at Wed, 20 Jul 2005 16:00:48 -0200
from uucp@localhost
----- The following addresses had delivery problems -----
<led@ukr-fin.com.ua> (unrecoverable error)
----- Transcript of session follows -----
... while talking to mail.ukr-fin.com.ua:
>>> RCPT To:<led@ukr-fin.com.ua>
<<< 554 <alpha.nikiet.ru[195.128.70.10]>: Client host rejected: Access denied
554 <led@ukr-fin.com.ua>... Service unavailable
--
С уважением, Епифанов Сергей
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin
@ 2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel
2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
1 sibling, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Boldin Pavel @ 2005-07-20 16:44 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
Michael Shigorin пишет:
>On Wed, Jul 20, 2005 at 02:59:39PM +0400, Vitaly Ostanin wrote:
>
>
>>Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно,
>>кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла.
>>
>>
>
>Для /bin/ln порядок аргументов _важен_. Объяснить ему, что надо
>сделать существующее имя синонимом несуществующего -- не выйдет
>:)
>
>
добавить в директорию ссылку на несуществующий inode. я тоже так хочу!
>
>
>>"Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это
>>target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя
>>"_куда_" :) Короче, пойду баг повешу.
>>
>>
>
>"оригинал" "ссылка"?
>
>
>
мне тоже так больше нравится
--
Boldin Pavel aka davinchi. mail-to: ldavinchi /at\ inbox _dot_ ru
ZU - Zagovor Unixoidov. SSAU 303.
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin
2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel
@ 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
2005-07-21 18:17 ` Led
` (3 more replies)
1 sibling, 4 replies; 27+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2005-07-21 18:00 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 732 bytes --]
On Wed, Jul 20, 2005 at 02:43:41PM +0300, Michael Shigorin wrote:
> On Wed, Jul 20, 2005 at 02:59:39PM +0400, Vitaly Ostanin wrote:
> > Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно,
> > кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла.
>
> Для /bin/ln порядок аргументов _важен_. Объяснить ему, что надо
> сделать существующее имя синонимом несуществующего -- не выйдет
> :)
>
> > "Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это
> > target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя
> > "_куда_" :) Короче, пойду баг повешу.
>
> "оригинал" "ссылка"?
Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
Очень легко запомнить.
cp откуда куда
ln откуда куда
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
@ 2005-07-21 18:17 ` Led
2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin
` (2 subsequent siblings)
3 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Led @ 2005-07-21 18:17 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:00 Alexey Tourbin написал(a):
> Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
> Очень легко запомнить.
Да, если не учитывать того, что в ln второй аргумент можно не указывать в
некоторых случаях:)
Led.
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
2005-07-21 18:17 ` Led
@ 2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin
2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin
2005-07-22 7:06 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
3 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Andrey Rahmatullin @ 2005-07-21 18:49 UTC (permalink / raw)
To: sisyphus
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 412 bytes --]
On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote:
> Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
> Очень легко запомнить.
> cp откуда куда
> ln откуда куда
+1
--
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(8):
<aen> gvy: это противоречит политике nidd -- включать только те патчи,
которые он понимает или понимают другие мейнтенеры нашего ядра
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
2005-07-21 18:17 ` Led
2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin
@ 2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin
2005-07-22 10:59 ` Led
2005-07-22 7:06 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
3 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Andrey Rahmatullin @ 2005-07-21 18:51 UTC (permalink / raw)
To: sisyphus
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 618 bytes --]
On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote:
> Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
> Очень легко запомнить.
> cp откуда куда
> ln откуда куда
И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как
cp исходный куда
, а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана.
--
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(8):
Вообще-то в описании этой опции написано "this breaks the way things
are defined" - конечно, SysV IPC сам по себе кривейшая вещь, но
ломать его совсем... как-то не совсем правильно.
-- vsu in devel-kernel@
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
` (2 preceding siblings ...)
2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin
@ 2005-07-22 7:06 ` Vitaly Ostanin
3 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-22 7:06 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1235 bytes --]
Alexey Tourbin пишет:
<skipped/>
>>>"Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это
>>>target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя
>>>"_куда_" :) Короче, пойду баг повешу.
>>
>>"оригинал" "ссылка"?
Да не надо мудрить, есть ман на английском, слово target не так
уж сложно перевести.
> Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
> Очень легко запомнить.
>
> cp откуда куда
> ln откуда куда
ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME
Объясните мне, кретину, как TARGET может быть "откуда" ? Как
ссылка может быть "куда", а место, куда она указывает - "откуда" ?
Желательно с примерами команд и листингом результата.
[vyt@vyt ~ ]$ touch tmp/target
[vyt@vyt ~ ]$ ln -s tmp/target target
[vyt@vyt ~ ]$ ls -l target tmp/target
lrwxrwxrwx 1 vyt vyt 10 Июл 22 11:01 target -> tmp/target
^^^^^^ Здесь target указывает на "куда" -> tmp/target, который в
ln указан _первым_ аргументом.
-rw-r--r-- 1 vyt vyt 0 Июл 22 11:01 tmp/target
Ладно, я уже понял, чем это кончится. Мантейнер man-pages-ru
предложение патча проигнорировал, в багзилле #7407 был невнятен -
воз останется на месте.
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln
2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin
@ 2005-07-22 10:59 ` Led
2005-07-22 11:31 ` [sisyphus] Re: [JT] " Vitaly Ostanin
0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Led @ 2005-07-22 10:59 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:51 Andrey Rahmatullin написал(a):
> On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote:
> > Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
> > Очень легко запомнить.
> > cp откуда куда
> > ln откуда куда
>
> И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как
> cp исходный куда
> , а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана.
Потому что в cp
cp SOURCE DEST
а в ln
ln TARGET LINK
И что же общего между cp и ln в таком случае? То, что и там и там 2 аргумента?
Очень веский довод (прям таки близнецы!):)
Led.
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: [JT] Re: Russian man ln
2005-07-22 10:59 ` Led
@ 2005-07-22 11:31 ` Vitaly Ostanin
2005-07-22 11:48 ` Led
0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread
From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-22 11:31 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 829 bytes --]
Led пишет:
> В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:51 Andrey Rahmatullin написал(a):
>
>>On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote:
>>
>>>Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
>>>Очень легко запомнить.
>>>cp откуда куда
>>>ln откуда куда
>>
>>И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как
>>cp исходный куда
>>, а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана.
>
> Потому что в cp
> cp SOURCE DEST
> а в ln
> ln TARGET LINK
> И что же общего между cp и ln в таком случае? То, что и там и там 2 аргумента?
> Очень веский довод (прям таки близнецы!):)
В этом треде классно видно, насколько люди по-разному думают :)
Примерно как поклонники vim/emacs.
<skipped/>
--
Regards, Vyt
mailto: vyt@vzljot.ru
JID: vyt@vzljot.ru
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: [JT] Re: Russian man ln
2005-07-22 11:31 ` [sisyphus] Re: [JT] " Vitaly Ostanin
@ 2005-07-22 11:48 ` Led
0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread
From: Led @ 2005-07-22 11:48 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussion list
В сообщении от Пятница 22 Июль 2005 14:31 Vitaly Ostanin написал(a):
> Led пишет:
> > В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:51 Andrey Rahmatullin написал(a):
> >>On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote:
> >>>Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1).
> >>>Очень легко запомнить.
> >>>cp откуда куда
> >>>ln откуда куда
> >>
> >>И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как
> >>cp исходный куда
> >>, а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана.
> >
> > Потому что в cp
> > cp SOURCE DEST
> > а в ln
> > ln TARGET LINK
> > И что же общего между cp и ln в таком случае? То, что и там и там 2
> > аргумента? Очень веский довод (прям таки близнецы!):)
>
> В этом треде классно видно, насколько люди по-разному думают :)
> Примерно как поклонники vim/emacs.
Я кажется понял: в русском man всё правильно, а вот перевод его на английский
- корявый!
^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2005-07-22 11:48 UTC | newest]
Thread overview: 27+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2005-07-20 9:37 [sisyphus] Russian man ln Vitaly Ostanin
2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 10:03 ` Led
2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin
2005-07-20 11:19 ` Led
2005-07-20 12:07 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin
2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei
2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin
2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel
2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin
2005-07-21 18:17 ` Led
2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin
2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin
2005-07-22 10:59 ` Led
2005-07-22 11:31 ` [sisyphus] Re: [JT] " Vitaly Ostanin
2005-07-22 11:48 ` Led
2005-07-22 7:06 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led
2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei
2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin
2005-07-20 11:39 ` [sisyphus] [OFF] " Nick S. Grechukh
2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led
2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei
2005-07-20 12:44 ` Epiphanov Sergei
ALT Linux Sisyphus discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \
sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru
public-inbox-index sisyphus
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git