* [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE @ 2011-01-19 8:52 Rinat Bikov 2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов 0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread From: Rinat Bikov @ 2011-01-19 8:52 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list, ALT Linux Sisyphus discussions, Alexander Potashev Здравствуйте, уважаемые! У меня есть несколько предложений по улучшению процесса перевода KDE: 1. Задача-минимум - создать на http://code.google.com/ проект с зазеркалированными файлами переводов с kde.org и давать право на фиксацию всем желающим по запросу. Так, чтобы можно было часто фиксировать изменения в общем месте, притом основной svn-репозиторий на kde.org не перегружать множественными коммитами и комментариями типа "Translated 5 lines in the file...". Из такого репозитория изменения легко вливаются в основную ветвь переводов kde. Также в этом случае над одним файлом смогут работать сразу несколько человек и всем будет доступен последний вариант перевода (возможно неправильный). 2. Задача-максимум: проапгрейдить Lokalize, чтобы он не падал, и чтобы мог использовать общий промежуточный svn-репозиторий (к примеру, всё тот же, на code.google.com). Ну и по умолчанию чтобы после каждого сохранения файла в нём производилось svn commit -m "Translated strings ... in the file ../file.po", svn update. Также чтобы в этом svn-репозитории можно было бы хранить глоссарий и другие файлы настройки Lokalize общие для всех и индивидуальные для каждого переводчика. P.S. Кросспост. Что вы об этом думаете? :) -- С уважением, Ринат Биков. ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE 2011-01-19 8:52 [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE Rinat Bikov @ 2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов 2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov 0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread From: Андрей Черепанов @ 2011-01-19 9:55 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list, ALT Linux Sisyphus discussions, Alexander Potashev [-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 2442 bytes --] 19 января 2011 Rinat Bikov написал: > Здравствуйте, уважаемые! > > У меня есть несколько предложений по улучшению процесса перевода KDE: > 1. Задача-минимум - создать на http://code.google.com/ проект с > зазеркалированными файлами переводов с kde.org и давать право на > фиксацию всем желающим по запросу. Так, чтобы можно было часто > фиксировать изменения в общем месте, притом основной svn-репозиторий > на kde.org не перегружать множественными коммитами и комментариями > типа "Translated 5 lines in the file...". Из такого репозитория > изменения легко вливаются в основную ветвь переводов kde. Также в этом > случае над одним файлом смогут работать сразу несколько человек и всем > будет доступен последний вариант перевода (возможно неправильный). Ринат, твоё рвение похвально, но совершенно не в ту сторону. В российской команде перевода KDE уже сложился свой workflow, доказавший свою работоспособность. Лучше бы занялись действительно качественными переводами. Что касается инфраструктуры онлайновой локализации, то она делается вашим покорным слугой: http://l10n.lrn.ru/online. Прежде, чем городить новый проект, лучше обдумать регламенты того, что есть. > 2. Задача-максимум: проапгрейдить Lokalize, чтобы он не падал, и чтобы > мог использовать общий промежуточный svn-репозиторий (к примеру, всё > тот же, на code.google.com). Ну и по умолчанию чтобы после каждого > сохранения файла в нём производилось svn commit -m "Translated strings > ... in the file ../file.po", svn update. Также чтобы в этом > svn-репозитории можно было бы хранить глоссарий и другие файлы > настройки Lokalize общие для всех и индивидуальные для каждого > переводчика. SVN морально устарел (чтобы ни говорили некоторые товарищи). Есть поддерживаемые в актуальном состоянии git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git (оттуда я коммичу через git svn dcommit) А вспомогательные материалы никто не мешает хранить в апстримном SVN, обсуждать в рассылке, а заметки собирать на l10n.lrn.ru/wiki/Категория:KDE Кроме того, намечается тенденция перехода от локальных приложений к облачным. Это вполне оправдано и для локализации, но инструментарий требует доработки. Поэтому я готов принять любую помощь. А теперь, после получения информации, подумайте, зачем заводить проекты на Google и поднимать свой сервер SVN? -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru [-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE 2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов @ 2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov 2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов 2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin 0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread From: Rinat Bikov @ 2011-01-19 11:57 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussions, KDE russian translation mailing list 19 января 2011 г. 12:55 Андрей Черепанов написал: [...] > Что касается инфраструктуры онлайновой локализации, то она делается вашим > покорным слугой: http://l10n.lrn.ru/online. Ещё бы там KDE переводить можно было... > Прежде, чем городить новый проект, лучше обдумать регламенты того, что есть. Я проект городить не предлагал, я предлагал просто хранить переводы всех переводчиков в одном месте :). Притом не окончательные переводы, а черновой, рабочий, незаконченный вариант переводов с последующей их проверкой и внесением в основную ветвь. > SVN морально устарел (чтобы ни говорили некоторые товарищи). Есть > поддерживаемые в актуальном состоянии > git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git > git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git > (оттуда я коммичу через git svn dcommit) GIT - это же распределённая система управления версиями, а я предлагал хранить всё в одном месте. И постараться объединить все плюсы оффлайн-перевода и онлайн-перевода :) А в ваш git-репозиторий не все желающие могут получить право вносить изменения. [...] > Кроме того, намечается тенденция перехода от локальных приложений к облачным. > Это вполне оправдано и для локализации, но инструментарий требует доработки. > Поэтому я готов принять любую помощь. В php не силён... > А теперь, после получения информации, подумайте, зачем заводить проекты на > Google и поднимать свой сервер SVN? 1. Свой сервер svn поднимать не надо, у google он уже поднят для всех проектов. 2. Проект на гугл предлагается заводить только ради одного svn-сервера для хранения переводов :). 3. Хочется иметь всегда актуальный файл переводов вне зависимости от машины доступной в данный момент. Для этого, конечно, можно 1) каждому желающему завести проект на github, но а) неудобно б) излишне в) пушка по воробьям. 2) помочь вам с доработкой http://l10n.lrn.ru/online, но по трудозатратам это выйдет дольше, чем просто создание гугло-проекта (но я не говорю, что не нужно дорабатывать http://l10n.lrn.ru/online). Собственно, ради 3-го пункта я это всё и предложил... -- С уважением, Ринат Биков. ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE 2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov @ 2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов 2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin 1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread From: Андрей Черепанов @ 2011-01-19 12:25 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussions, KDE russian translation mailing list [-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 2976 bytes --] 19 января 2011 Rinat Bikov написал: > 19 января 2011 г. 12:55 Андрей Черепанов написал: > [...] > > > Что касается инфраструктуры онлайновой локализации, то она делается вашим > > покорным слугой: http://l10n.lrn.ru/online. > > Ещё бы там KDE переводить можно было... Технически это сделать не проблема. Только пока нет смысла туда заводить все переводы, не имея ответа как это будет обновляться и как переводы попадут в апстрим. > > Прежде, чем городить новый проект, лучше обдумать регламенты того, что > > есть. > > Я проект городить не предлагал, я предлагал просто хранить переводы > всех переводчиков в одном месте :). Даже откровенно плохие? Зачем? Чем git не угодил? > Притом не окончательные переводы, а черновой, рабочий, незаконченный > вариант переводов с последующей их проверкой и внесением в основную > ветвь. представляешь, сколько на просмотр этой свалки уйдёт времени? И сколько будет найдено полезных находок? > > SVN морально устарел (чтобы ни говорили некоторые товарищи). Есть > > поддерживаемые в актуальном состоянии > > git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git > > git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git > > (оттуда я коммичу через git svn dcommit) > > GIT - это же распределённая система управления версиями, а я предлагал > хранить всё в одном месте. Можешь раз в неделю делать бэкап SVN, потом через пару месяцев поискать по этой куче. > И постараться объединить все плюсы оффлайн-перевода и онлайн-перевода Какие? > :) А в ваш git-репозиторий не все желающие могут получить право > вносить изменения. > [...] Это вообще-то Git, _распределённая_ система управления версиями! То есть склонируй себе и делись своими наработками. А я, если нужно, замержусь. > > Кроме того, намечается тенденция перехода от локальных приложений к > > облачным. Это вполне оправдано и для локализации, но инструментарий > > требует доработки. Поэтому я готов принять любую помощь. > > В php не силён... Там регламенты нужны, не только кодирование. > > А теперь, после получения информации, подумайте, зачем заводить проекты > > на Google и поднимать свой сервер SVN? > > 1. Свой сервер svn поднимать не надо, у google он уже поднят для всех > проектов. 2. Проект на гугл предлагается заводить только ради одного > svn-сервера для хранения переводов :). Заводите. Никто не мешает. > 3. Хочется иметь всегда актуальный файл переводов вне зависимости от > машины доступной в данный момент. Обновляйтесь хоть раз в 5 минут. > Для этого, конечно, можно 1) каждому > желающему завести проект на github, но а) неудобно б) излишне в) пушка > по воробьям. 2) помочь вам с доработкой http://l10n.lrn.ru/online, но > по трудозатратам это выйдет дольше, чем просто создание гугло-проекта > (но я не говорю, что не нужно дорабатывать http://l10n.lrn.ru/online). > > Собственно, ради 3-го пункта я это всё и предложил... Делайте. Пока это прекраснодушные фантазии. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru [-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE 2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov 2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов @ 2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin 1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2011-01-19 14:31 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussions On Wed, Jan 19, 2011 at 02:57:43PM +0300, Rinat Bikov wrote: > GIT - это же распределённая система управления версиями, > а я предлагал хранить всё в одном месте. Ринат, это действительно зависит от workflow -- того, как люди приспособились и считают осмысленным работать сообща. В любом разе из git можно соорудить "а-ля svn", наоборот лучше не. -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-01-19 14:31 UTC | newest] Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2011-01-19 8:52 [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE Rinat Bikov 2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов 2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov 2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов 2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin
ALT Linux Sisyphus discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \ sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru public-inbox-index sisyphus Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git