* [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE
@ 2011-01-19 8:52 Rinat Bikov
2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Rinat Bikov @ 2011-01-19 8:52 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list,
ALT Linux Sisyphus discussions, Alexander Potashev
Здравствуйте, уважаемые!
У меня есть несколько предложений по улучшению процесса перевода KDE:
1. Задача-минимум - создать на http://code.google.com/ проект с
зазеркалированными файлами переводов с kde.org и давать право на
фиксацию всем желающим по запросу. Так, чтобы можно было часто
фиксировать изменения в общем месте, притом основной svn-репозиторий
на kde.org не перегружать множественными коммитами и комментариями
типа "Translated 5 lines in the file...". Из такого репозитория
изменения легко вливаются в основную ветвь переводов kde. Также в этом
случае над одним файлом смогут работать сразу несколько человек и всем
будет доступен последний вариант перевода (возможно неправильный).
2. Задача-максимум: проапгрейдить Lokalize, чтобы он не падал, и чтобы
мог использовать общий промежуточный svn-репозиторий (к примеру, всё
тот же, на code.google.com). Ну и по умолчанию чтобы после каждого
сохранения файла в нём производилось svn commit -m "Translated strings
... in the file ../file.po", svn update. Также чтобы в этом
svn-репозитории можно было бы хранить глоссарий и другие файлы
настройки Lokalize общие для всех и индивидуальные для каждого
переводчика.
P.S. Кросспост.
Что вы об этом думаете? :)
--
С уважением, Ринат Биков.
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE
2011-01-19 8:52 [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE Rinat Bikov
@ 2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов
2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2011-01-19 9:55 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list,
ALT Linux Sisyphus discussions, Alexander Potashev
[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 2442 bytes --]
19 января 2011 Rinat Bikov написал:
> Здравствуйте, уважаемые!
>
> У меня есть несколько предложений по улучшению процесса перевода KDE:
> 1. Задача-минимум - создать на http://code.google.com/ проект с
> зазеркалированными файлами переводов с kde.org и давать право на
> фиксацию всем желающим по запросу. Так, чтобы можно было часто
> фиксировать изменения в общем месте, притом основной svn-репозиторий
> на kde.org не перегружать множественными коммитами и комментариями
> типа "Translated 5 lines in the file...". Из такого репозитория
> изменения легко вливаются в основную ветвь переводов kde. Также в этом
> случае над одним файлом смогут работать сразу несколько человек и всем
> будет доступен последний вариант перевода (возможно неправильный).
Ринат, твоё рвение похвально, но совершенно не в ту сторону. В российской
команде перевода KDE уже сложился свой workflow, доказавший свою
работоспособность. Лучше бы занялись действительно качественными переводами.
Что касается инфраструктуры онлайновой локализации, то она делается вашим
покорным слугой: http://l10n.lrn.ru/online.
Прежде, чем городить новый проект, лучше обдумать регламенты того, что есть.
> 2. Задача-максимум: проапгрейдить Lokalize, чтобы он не падал, и чтобы
> мог использовать общий промежуточный svn-репозиторий (к примеру, всё
> тот же, на code.google.com). Ну и по умолчанию чтобы после каждого
> сохранения файла в нём производилось svn commit -m "Translated strings
> ... in the file ../file.po", svn update. Также чтобы в этом
> svn-репозитории можно было бы хранить глоссарий и другие файлы
> настройки Lokalize общие для всех и индивидуальные для каждого
> переводчика.
SVN морально устарел (чтобы ни говорили некоторые товарищи). Есть
поддерживаемые в актуальном состоянии
git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git
git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git
(оттуда я коммичу через git svn dcommit)
А вспомогательные материалы никто не мешает хранить в апстримном SVN,
обсуждать в рассылке, а заметки собирать на l10n.lrn.ru/wiki/Категория:KDE
Кроме того, намечается тенденция перехода от локальных приложений к облачным.
Это вполне оправдано и для локализации, но инструментарий требует доработки.
Поэтому я готов принять любую помощь.
А теперь, после получения информации, подумайте, зачем заводить проекты на
Google и поднимать свой сервер SVN?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE
2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов
@ 2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov
2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов
2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin
0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread
From: Rinat Bikov @ 2011-01-19 11:57 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussions, KDE russian translation mailing list
19 января 2011 г. 12:55 Андрей Черепанов написал:
[...]
> Что касается инфраструктуры онлайновой локализации, то она делается вашим
> покорным слугой: http://l10n.lrn.ru/online.
Ещё бы там KDE переводить можно было...
> Прежде, чем городить новый проект, лучше обдумать регламенты того, что есть.
Я проект городить не предлагал, я предлагал просто хранить переводы
всех переводчиков в одном месте :).
Притом не окончательные переводы, а черновой, рабочий, незаконченный
вариант переводов с последующей их проверкой и внесением в основную
ветвь.
> SVN морально устарел (чтобы ни говорили некоторые товарищи). Есть
> поддерживаемые в актуальном состоянии
> git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git
> git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git
> (оттуда я коммичу через git svn dcommit)
GIT - это же распределённая система управления версиями, а я предлагал
хранить всё в одном месте.
И постараться объединить все плюсы оффлайн-перевода и онлайн-перевода
:) А в ваш git-репозиторий не все желающие могут получить право
вносить изменения.
[...]
> Кроме того, намечается тенденция перехода от локальных приложений к облачным.
> Это вполне оправдано и для локализации, но инструментарий требует доработки.
> Поэтому я готов принять любую помощь.
В php не силён...
> А теперь, после получения информации, подумайте, зачем заводить проекты на
> Google и поднимать свой сервер SVN?
1. Свой сервер svn поднимать не надо, у google он уже поднят для всех проектов.
2. Проект на гугл предлагается заводить только ради одного svn-сервера
для хранения переводов :).
3. Хочется иметь всегда актуальный файл переводов вне зависимости от
машины доступной в данный момент. Для этого, конечно, можно 1) каждому
желающему завести проект на github, но а) неудобно б) излишне в) пушка
по воробьям. 2) помочь вам с доработкой http://l10n.lrn.ru/online, но
по трудозатратам это выйдет дольше, чем просто создание гугло-проекта
(но я не говорю, что не нужно дорабатывать http://l10n.lrn.ru/online).
Собственно, ради 3-го пункта я это всё и предложил...
--
С уважением, Ринат Биков.
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE
2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov
@ 2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов
2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin
1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2011-01-19 12:25 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussions, KDE russian translation mailing list
[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 2976 bytes --]
19 января 2011 Rinat Bikov написал:
> 19 января 2011 г. 12:55 Андрей Черепанов написал:
> [...]
>
> > Что касается инфраструктуры онлайновой локализации, то она делается вашим
> > покорным слугой: http://l10n.lrn.ru/online.
>
> Ещё бы там KDE переводить можно было...
Технически это сделать не проблема. Только пока нет смысла туда заводить все
переводы, не имея ответа как это будет обновляться и как переводы попадут в
апстрим.
> > Прежде, чем городить новый проект, лучше обдумать регламенты того, что
> > есть.
>
> Я проект городить не предлагал, я предлагал просто хранить переводы
> всех переводчиков в одном месте :).
Даже откровенно плохие? Зачем? Чем git не угодил?
> Притом не окончательные переводы, а черновой, рабочий, незаконченный
> вариант переводов с последующей их проверкой и внесением в основную
> ветвь.
представляешь, сколько на просмотр этой свалки уйдёт времени? И сколько будет
найдено полезных находок?
> > SVN морально устарел (чтобы ни говорили некоторые товарищи). Есть
> > поддерживаемые в актуальном состоянии
> > git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git
> > git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git
> > (оттуда я коммичу через git svn dcommit)
>
> GIT - это же распределённая система управления версиями, а я предлагал
> хранить всё в одном месте.
Можешь раз в неделю делать бэкап SVN, потом через пару месяцев поискать по
этой куче.
> И постараться объединить все плюсы оффлайн-перевода и онлайн-перевода
Какие?
> :) А в ваш git-репозиторий не все желающие могут получить право
> вносить изменения.
> [...]
Это вообще-то Git, _распределённая_ система управления версиями! То есть
склонируй себе и делись своими наработками. А я, если нужно, замержусь.
> > Кроме того, намечается тенденция перехода от локальных приложений к
> > облачным. Это вполне оправдано и для локализации, но инструментарий
> > требует доработки. Поэтому я готов принять любую помощь.
>
> В php не силён...
Там регламенты нужны, не только кодирование.
> > А теперь, после получения информации, подумайте, зачем заводить проекты
> > на Google и поднимать свой сервер SVN?
>
> 1. Свой сервер svn поднимать не надо, у google он уже поднят для всех
> проектов. 2. Проект на гугл предлагается заводить только ради одного
> svn-сервера для хранения переводов :).
Заводите. Никто не мешает.
> 3. Хочется иметь всегда актуальный файл переводов вне зависимости от
> машины доступной в данный момент.
Обновляйтесь хоть раз в 5 минут.
> Для этого, конечно, можно 1) каждому
> желающему завести проект на github, но а) неудобно б) излишне в) пушка
> по воробьям. 2) помочь вам с доработкой http://l10n.lrn.ru/online, но
> по трудозатратам это выйдет дольше, чем просто создание гугло-проекта
> (но я не говорю, что не нужно дорабатывать http://l10n.lrn.ru/online).
>
> Собственно, ради 3-го пункта я это всё и предложил...
Делайте. Пока это прекраснодушные фантазии.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE
2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov
2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов
@ 2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin
1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2011-01-19 14:31 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Sisyphus discussions
On Wed, Jan 19, 2011 at 02:57:43PM +0300, Rinat Bikov wrote:
> GIT - это же распределённая система управления версиями,
> а я предлагал хранить всё в одном месте.
Ринат, это действительно зависит от workflow -- того, как люди
приспособились и считают осмысленным работать сообща.
В любом разе из git можно соорудить "а-ля svn", наоборот лучше не.
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-01-19 14:31 UTC | newest]
Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2011-01-19 8:52 [sisyphus] [JT] Улучшение процесса перевода KDE Rinat Bikov
2011-01-19 9:55 ` Андрей Черепанов
2011-01-19 11:57 ` Rinat Bikov
2011-01-19 12:25 ` Андрей Черепанов
2011-01-19 14:31 ` Michael Shigorin
ALT Linux Sisyphus discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \
sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru
public-inbox-index sisyphus
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git