From: Alexey Tourbin <at@altlinux.ru> To: ALT Linux Sisyphus discussions <sisyphus@lists.altlinux.org> Subject: Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox Date: Fri, 21 Aug 2009 13:15:34 +0400 Message-ID: <20090821091534.GM3837@altlinux.org> (raw) In-Reply-To: <1250844168.26185.9.camel@latitude.localdomain> [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1858 bytes --] On Fri, Aug 21, 2009 at 12:42:48PM +0400, Alexey Rusakov wrote: > В Птн, 21/08/2009 в 11:48 +0400, ALT Linux User пишет: > > 2009/8/21 Dmitriy Kruglikov <dmitriy.kruglikov@gmail.com>: > > > 21 августа 2009 г. 10:02 пользователь ALT Linux User написал: > > > > > >> Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и > > >> нейтральный стиль. > > >> > > > К которому оригинальная фраза имеет весьма далекое отношение ... > > Не совсем понял... Оригинальная фраза "Well, this is embarassing". Это > > вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность", > Отнюдь. "Возникла трудность" - это "We have problems", или хотя бы "We > have troubles". Embarassment - это вообще-то "смущение" и даже > "стыд" (если кто захочет ссылок, могу предложить почитать > Merriam-Webster.com). Я не претендую на знание английского в объёме > Advanced, но насколько мне известно, эта фраза передаёт состояние > человека, попавшего в неудобное, неприятное положение, и очень далека от > делового стиля. Одно вводное Well чего стоит, какая уж тут стилевая > нейтральность. > > > ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая. > Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного > вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый > буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении". "Well, this is embarassing" = Firefox tells the user "Well, I know this is embarassing but you have to deal with this somehow". > > Нужно просто придерживаться оригинала IMHO. "Возникло затруднение", > > "Произошёл сбой", "Произошёл отказ в работе" - куда как более > > адекватный и в тоже время нейтральный перевод. > Адекватности в таком переводе нет и близко, извиняйте :) Самое близкое - > это "возникло затруднение", даже это переводится как "There's a > trouble". [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]
next prev parent reply other threads:[~2009-08-21 9:15 UTC|newest] Thread overview: 61+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2009-08-18 13:05 [sisyphus] Фимильярность " Paul Wolneykien 2009-08-18 13:18 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 13:26 ` Paul Wolneykien 2009-08-18 13:33 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 14:10 ` Paul Wolneykien 2009-08-18 14:48 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 15:17 ` Anton Farygin 2009-08-18 15:38 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 17:59 ` Konstantin Pavlov 2009-08-18 19:12 ` Anton Farygin 2009-08-18 15:59 ` [sisyphus] Фамальярность " Michael Shigorin 2009-08-18 15:07 ` [sisyphus] [JT] Фамильярность " Pavel N. Solovyov 2009-08-18 15:17 ` Андрей Черепанов 2009-08-18 15:31 ` Pavel N. Solovyov 2009-08-18 15:32 ` Андрей Черепанов 2009-08-20 13:34 ` Андрей Черепанов 2009-08-20 14:46 ` Aleksey Novodvorsky 2009-08-20 15:20 ` Андрей Черепанов 2009-08-20 15:59 ` Sergey Bolshakov 2009-08-20 16:53 ` ALT Linux User 2009-08-20 17:08 ` Led 2009-08-20 17:42 ` ALT Linux User 2009-08-20 18:43 ` Michael Bykov 2009-08-20 19:08 ` Evgeny Sinelnikov 2009-08-20 23:38 ` Terechkov Evgenii 2009-08-21 5:07 ` Aleksey Novodvorsky 2009-08-21 6:47 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 7:02 ` ALT Linux User 2009-08-21 7:20 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 7:48 ` ALT Linux User 2009-08-21 7:52 ` Andrey Rahmatullin 2009-08-21 7:52 ` Konstantin Pavlov 2009-08-21 8:14 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 8:42 ` Alexey Rusakov 2009-08-21 9:04 ` Paul Wolneykien 2009-08-21 9:06 ` Konstantin Pavlov 2009-08-21 9:07 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 14:07 ` Paul Wolneykien 2009-08-22 14:25 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-22 15:53 ` ALT Linux User 2009-08-21 10:18 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 9:15 ` Alexey Tourbin [this message] 2009-08-21 9:21 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 6:59 ` Alexey Tourbin 2009-08-21 7:18 ` Denis G. Samsonenko 2009-08-22 17:39 ` Vyatcheslav Perevalov 2009-08-21 8:30 ` Anton V. Boyarshinov 2009-08-21 8:32 ` Paul Wolneykien 2009-08-22 20:20 ` [sisyphus] [JT] Фамильярность Michael Shigorin 2009-08-25 18:28 ` Led 2009-08-18 15:19 ` [sisyphus] Фимильярность в Firefox Aleksey Novodvorsky 2009-08-18 15:30 ` [sisyphus] Фамильярность " Andrey Rahmatullin 2009-08-22 7:21 ` [sisyphus] Фимильярность " Alexey Tourbin 2009-08-22 10:48 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 15:17 ` Alexey Tourbin 2009-08-22 17:58 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 19:23 ` Alexey Tourbin 2009-08-18 14:06 ` Андрей Черепанов 2009-08-18 14:38 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 15:10 ` Андрей Черепанов 2009-08-18 15:34 ` Alexey Gladkov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20090821091534.GM3837@altlinux.org \ --to=at@altlinux.ru \ --cc=sisyphus@lists.altlinux.org \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
ALT Linux Sisyphus discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \ sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru public-inbox-index sisyphus Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git