* [sisyphus] Russian man ln @ 2005-07-20 9:37 Vitaly Ostanin 2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei 0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 9:37 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 290 bytes --] Здравствуйте. Мне кажется, или man ln из пакета man-pages-ru-0.98-alt2 врёт насчёт ln [опции] исходный [куда] ? На практике работает ln -s куда [ссылка] Если врёт, надо бы поправить, надоело наступать. -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln 2005-07-20 9:37 [sisyphus] Russian man ln Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 10:03 ` Led 0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 9:52 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от 20 Июль 2005 13:37 Vitaly Ostanin написал: > Здравствуйте. > > Мне кажется, или man ln из пакета > man-pages-ru-0.98-alt2 > > врёт насчёт > ln [опции] исходный [куда] > ? > > На практике работает > ln -s куда [ссылка] > > Если врёт, надо бы поправить, надоело наступать. А Вы прочли man досконально? Всё правильно. Параметр -s можно ставить, а можно и опустить. В таком случае Вы получите жёсткую ссылку. Кусок из man ln: ... По умолчанию делаются жесткие ссылки; при указании опции -s , делаются символьные (или мягкие) ссылки. ... В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем _куда_ для _исходного_ файла. ... Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :) -- С уважением, Епифанов Сергей ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln 2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 10:03 ` Led 2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei 0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread From: Led @ 2005-07-20 10:03 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Среда 20 Июль 2005 12:52 Epiphanov Sergei написал(a): > В сообщении от 20 Июль 2005 13:37 Vitaly Ostanin написал: > > Здравствуйте. > > > > Мне кажется, или man ln из пакета > > man-pages-ru-0.98-alt2 > > > > врёт насчёт > > ln [опции] исходный [куда] > > ? > > > > На практике работает > > ln -s куда [ссылка] > > > > Если врёт, надо бы поправить, надоело наступать. > > А Вы прочли man досконально? > > Всё правильно. Параметр -s можно ставить, а можно и опустить. В таком > случае Вы получите жёсткую ссылку. > > Кусок из man ln: > ... > По умолчанию делаются жесткие ссылки; при указании опции -s , делаются > символьные (или мягкие) ссылки. > ... > В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем > _куда_ для _исходного_ файла. > ... > > Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :) Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём. В русском man: ln [опции] исходный [куда] В английском: ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) Почувствуйте разницу:) Led. ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 10:03 ` Led @ 2005-07-20 10:32 ` Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin 2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei 1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 10:32 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 631 bytes --] Led пишет: <skipped/> >>В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем >>_куда_ для _исходного_ файла. >>... >> >>Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :) > > Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём. > В русском man: > ln [опции] исходный [куда] > В английском: > ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man grep. <skipped/> -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin 2005-07-20 11:19 ` Led 2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin 0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread From: Aleksandr Blokhin @ 2005-07-20 11:11 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list Vitaly Ostanin wrote: >Led пишет: > ><skipped/> > > > >>>В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем >>>_куда_ для _исходного_ файла. >>>... >>> >>>Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. :) >>> >>> >>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём. >>В русском man: >>ln [опции] исходный [куда] >>В английском: >>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) >> >> > >Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких >случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man >grep. > ><skipped/> > > Народ! Не гоните пургу! Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное". -- Best regards AB -- ... In nomine Altli, et Ctrli, et Spititus Deli, Reset! ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin @ 2005-07-20 11:19 ` Led 2005-07-20 12:07 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin 1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread From: Led @ 2005-07-20 11:19 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Среда 20 Июль 2005 14:11 Aleksandr Blokhin написал(a): > Vitaly Ostanin wrote: > >Led пишет: > > > ><skipped/> > > > >>>В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с > >>> именем _куда_ для _исходного_ файла. > >>>... > >>> > >>>Так что успокойтесь, откиньтесь на спинку кресла и наберите 'ln --help'. > >>> :) > >> > >>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём. > >>В русском man: > >>ln [опции] исходный [куда] > >>В английском: > >>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) > > > >Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких > >случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man > >grep. > > > ><skipped/> > > Народ! Не гоните пургу! > Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует > оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное". Это в каком же месте он соответствует? Если в англ. варинате TARGET - первый аргумент, а в руском - второй ([куда]). Т.е. соответствие с точностью до "наоборот", однако... Led. ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 11:19 ` Led @ 2005-07-20 12:07 ` Epiphanov Sergei 0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 12:07 UTC (permalink / raw) To: led, ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от 20 Июль 2005 15:19 Led написал: > > >>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём. > > >>В русском man: > > >>ln [опции] исходный [куда] > > >>В английском: > > >>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) > > > > > >Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких > > >случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man > > >grep. > > > > > ><skipped/> > > > > Народ! Не гоните пургу! > > Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует > > оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное". > > Это в каком же месте он соответствует? Если в англ. варинате TARGET - > первый аргумент, а в руском - второй ([куда]). Т.е. соответствие с > точностью до "наоборот", однако... Ну что ж, после десятка сообщений наконец-то понял. Проблема в том, что, читая данную страницу man, люди натыкаются на строку: ln [опции] исходный [куда] и на этом останавливаются, так как слова "исходный" и "куда" - нормальные русские слова. В данном контексте слово "исходный" превращается в голове в "откуда ссылаться" или "имя ссылки", а "куда" - в "на что ссылаться". Но почему-то не читают дальше, где написано, что: В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с именем _куда_ для _исходного_ файла. Где и разъясняются все понятия. То есть если подходить формально, то виноваты сами пользователи, которые бросили чтение описания на полпути. Если со стороны русского языка, то вопрос к переводчику, который подобрал слова, приводящие к неправильному толкованию. Я бы воспользовался в таком случае командой 'ln --help', где есть строка: Использование: ln [КЛЮЧ]... [-T] ЦЕЛЬ ИМЯ_ССЫЛКИ (1-ая форма) Может, такой вариант больше понравится? -- С уважением, Епифанов Сергей ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin 2005-07-20 11:19 ` Led @ 2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin 1 sibling, 0 replies; 27+ messages in thread From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:20 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1127 bytes --] Aleksandr Blokhin пишет: <skipped/> >>>В русском man: >>>ln [опции] исходный [куда] >>>В английском: >>>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) >> >>Кроме того, даже если ключи меняют порядок аргументов, для таких >>случаев пишут дополнительные наборы команд, как, например, у man >>grep. >> >><skipped/> > > Народ! Не гоните пургу! > Перевод устарел, в этом я с вами согласен, но по сути он соответствует > оригиналу, а вы хотите чтобы было "масло масляное". Перевод по сути отличный, никто не спорит. Но 'target' в обзоре - это ни разу не 'исходный'. Впрочем, я уже повторяюсь... Александр, это не пурга - когда я сам после man ln сначала тупил, потом экспериментировал, и только тогда писал правильную команду - списывал на собственную глупость и пользовался для создания ссылок mc. Но вот теперь коллеги-новички ставят installer-2.9.xx.iso, честно читают man, и тупят точно также. Или Вы думаете, что я пургу поднял и в багзиллу полез - от избытка свободного времени? :) Я и патч пришлю - возьмёте? :) -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln 2005-07-20 10:03 ` Led 2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 10:50 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led 1 sibling, 2 replies; 27+ messages in thread From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 10:50 UTC (permalink / raw) To: led, ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от 20 Июль 2005 14:03 Led написал: > В сообщении от Среда 20 Июль 2005 12:52 Epiphanov Sergei написал(a): > > В сообщении от 20 Июль 2005 13:37 Vitaly Ostanin написал: > > > Здравствуйте. > > > > > > Мне кажется, или man ln из пакета > > > man-pages-ru-0.98-alt2 > > > > > > врёт насчёт > > > ln [опции] исходный [куда] > > > ? > > > > > > На практике работает > > > ln -s куда [ссылка] > > > > Всё правильно. Параметр -s можно ставить, а можно и опустить. В таком > > случае Вы получите жёсткую ссылку. > > > > Кусок из man ln: > > ... > > По умолчанию делаются жесткие ссылки; при указании опции -s , делаются > > символьные (или мягкие) ссылки. > > ... > > В противном случае, если задано два файла, то создается ссылка с > > именем _куда_ для _исходного_ файла. > > ... > > Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём. > В русском man: > ln [опции] исходный [куда] > В английском: > ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) > > Почувствуйте разницу:) Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную команду и перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При этом нигде не сказано про сравнение русской и английской версии man'ов. Я не экстрасенс, а компьютер: что покладено, то и взято. :) -- С уважением, Епифанов Сергей ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 10:59 ` Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin 2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led 1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 10:59 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 755 bytes --] Epiphanov Sergei пишет: <skipped/> >>Наверное вы неправильно поняли: -s тут ни при чём. >>В русском man: >>ln [опции] исходный [куда] >>В английском: >>ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) >> >>Почувствуйте разницу:) > > Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную команду и > перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно, кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла. "Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя "_куда_" :) Короче, пойду баг повешу. <skipped/> -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin 2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin 0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread From: Michael Shigorin @ 2005-07-20 11:43 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list On Wed, Jul 20, 2005 at 02:59:39PM +0400, Vitaly Ostanin wrote: > Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно, > кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла. Для /bin/ln порядок аргументов _важен_. Объяснить ему, что надо сделать существующее имя синонимом несуществующего -- не выйдет :) > "Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это > target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя > "_куда_" :) Короче, пойду баг повешу. "оригинал" "ссылка"? -- ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru> ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin @ 2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin 1 sibling, 0 replies; 27+ messages in thread From: Boldin Pavel @ 2005-07-20 16:44 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list Michael Shigorin пишет: >On Wed, Jul 20, 2005 at 02:59:39PM +0400, Vitaly Ostanin wrote: > > >>Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно, >>кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла. >> >> > >Для /bin/ln порядок аргументов _важен_. Объяснить ему, что надо >сделать существующее имя синонимом несуществующего -- не выйдет >:) > > добавить в директорию ссылку на несуществующий inode. я тоже так хочу! > > >>"Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это >>target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя >>"_куда_" :) Короче, пойду баг повешу. >> >> > >"оригинал" "ссылка"? > > > мне тоже так больше нравится -- Boldin Pavel aka davinchi. mail-to: ldavinchi /at\ inbox _dot_ ru ZU - Zagovor Unixoidov. SSAU 303. ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin 2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel @ 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin 2005-07-21 18:17 ` Led ` (3 more replies) 1 sibling, 4 replies; 27+ messages in thread From: Alexey Tourbin @ 2005-07-21 18:00 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 732 bytes --] On Wed, Jul 20, 2005 at 02:43:41PM +0300, Michael Shigorin wrote: > On Wed, Jul 20, 2005 at 02:59:39PM +0400, Vitaly Ostanin wrote: > > Нет, неправильно. Ключ '-s' взят, потому что у hardlink неважно, > > кто на кого ссылается, это просто ещё одно имя файла. > > Для /bin/ln порядок аргументов _важен_. Объяснить ему, что надо > сделать существующее имя синонимом несуществующего -- не выйдет > :) > > > "Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это > > target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя > > "_куда_" :) Короче, пойду баг повешу. > > "оригинал" "ссылка"? Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). Очень легко запомнить. cp откуда куда ln откуда куда [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin @ 2005-07-21 18:17 ` Led 2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin ` (2 subsequent siblings) 3 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread From: Led @ 2005-07-21 18:17 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:00 Alexey Tourbin написал(a): > Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). > Очень легко запомнить. Да, если не учитывать того, что в ln второй аргумент можно не указывать в некоторых случаях:) Led. ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin 2005-07-21 18:17 ` Led @ 2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin 2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin 2005-07-22 7:06 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 3 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread From: Andrey Rahmatullin @ 2005-07-21 18:49 UTC (permalink / raw) To: sisyphus [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 412 bytes --] On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote: > Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). > Очень легко запомнить. > cp откуда куда > ln откуда куда +1 -- WBR, wRAR (ALT Linux Team) Powered by the ALT Linux fortune(8): <aen> gvy: это противоречит политике nidd -- включать только те патчи, которые он понимает или понимают другие мейнтенеры нашего ядра [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin 2005-07-21 18:17 ` Led 2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin @ 2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin 2005-07-22 10:59 ` Led 2005-07-22 7:06 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 3 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread From: Andrey Rahmatullin @ 2005-07-21 18:51 UTC (permalink / raw) To: sisyphus [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 618 bytes --] On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote: > Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). > Очень легко запомнить. > cp откуда куда > ln откуда куда И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как cp исходный куда , а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана. -- WBR, wRAR (ALT Linux Team) Powered by the ALT Linux fortune(8): Вообще-то в описании этой опции написано "this breaks the way things are defined" - конечно, SysV IPC сам по себе кривейшая вещь, но ломать его совсем... как-то не совсем правильно. -- vsu in devel-kernel@ [-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin @ 2005-07-22 10:59 ` Led 2005-07-22 11:31 ` [sisyphus] Re: [JT] " Vitaly Ostanin 0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread From: Led @ 2005-07-22 10:59 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:51 Andrey Rahmatullin написал(a): > On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote: > > Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). > > Очень легко запомнить. > > cp откуда куда > > ln откуда куда > > И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как > cp исходный куда > , а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана. Потому что в cp cp SOURCE DEST а в ln ln TARGET LINK И что же общего между cp и ln в таком случае? То, что и там и там 2 аргумента? Очень веский довод (прям таки близнецы!):) Led. ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: [JT] Re: Russian man ln 2005-07-22 10:59 ` Led @ 2005-07-22 11:31 ` Vitaly Ostanin 2005-07-22 11:48 ` Led 0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-22 11:31 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 829 bytes --] Led пишет: > В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:51 Andrey Rahmatullin написал(a): > >>On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote: >> >>>Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). >>>Очень легко запомнить. >>>cp откуда куда >>>ln откуда куда >> >>И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как >>cp исходный куда >>, а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана. > > Потому что в cp > cp SOURCE DEST > а в ln > ln TARGET LINK > И что же общего между cp и ln в таком случае? То, что и там и там 2 аргумента? > Очень веский довод (прям таки близнецы!):) В этом треде классно видно, насколько люди по-разному думают :) Примерно как поклонники vim/emacs. <skipped/> -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Re: [JT] Re: Russian man ln 2005-07-22 11:31 ` [sisyphus] Re: [JT] " Vitaly Ostanin @ 2005-07-22 11:48 ` Led 0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread From: Led @ 2005-07-22 11:48 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Пятница 22 Июль 2005 14:31 Vitaly Ostanin написал(a): > Led пишет: > > В сообщении от Четверг 21 Июль 2005 21:51 Andrey Rahmatullin написал(a): > >>On Thu, Jul 21, 2005 at 10:00:50PM +0400, Alexey Tourbin wrote: > >>>Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). > >>>Очень легко запомнить. > >>>cp откуда куда > >>>ln откуда куда > >> > >>И совершенно непонятно, почему в случае cp можно перевести как > >>cp исходный куда > >>, а в случае ln нельзя. Так что я против переделки мана. > > > > Потому что в cp > > cp SOURCE DEST > > а в ln > > ln TARGET LINK > > И что же общего между cp и ln в таком случае? То, что и там и там 2 > > аргумента? Очень веский довод (прям таки близнецы!):) > > В этом треде классно видно, насколько люди по-разному думают :) > Примерно как поклонники vim/emacs. Я кажется понял: в русском man всё правильно, а вот перевод его на английский - корявый! ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: Russian man ln 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin ` (2 preceding siblings ...) 2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin @ 2005-07-22 7:06 ` Vitaly Ostanin 3 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-22 7:06 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1235 bytes --] Alexey Tourbin пишет: <skipped/> >>>"Ссылка с именем _куда_" - это неправильно. "_куда_" - это >>>target. А ссылка - это symlink. Ссылка не может иметь имя >>>"_куда_" :) Короче, пойду баг повешу. >> >>"оригинал" "ссылка"? Да не надо мудрить, есть ман на английском, слово target не так уж сложно перевести. > Последовательность аргументов у ln(1) такая же, как у cp(1). > Очень легко запомнить. > > cp откуда куда > ln откуда куда ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME Объясните мне, кретину, как TARGET может быть "откуда" ? Как ссылка может быть "куда", а место, куда она указывает - "откуда" ? Желательно с примерами команд и листингом результата. [vyt@vyt ~ ]$ touch tmp/target [vyt@vyt ~ ]$ ln -s tmp/target target [vyt@vyt ~ ]$ ls -l target tmp/target lrwxrwxrwx 1 vyt vyt 10 Июл 22 11:01 target -> tmp/target ^^^^^^ Здесь target указывает на "куда" -> tmp/target, который в ln указан _первым_ аргументом. -rw-r--r-- 1 vyt vyt 0 Июл 22 11:01 tmp/target Ладно, я уже понял, чем это кончится. Мантейнер man-pages-ru предложение патча проигнорировал, в багзилле #7407 был невнятен - воз останется на месте. -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] Russian man ln 2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei 2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:06 ` Led 2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei 1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread From: Led @ 2005-07-20 11:06 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Среда 20 Июль 2005 13:50 Epiphanov Sergei написал(a): > Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную команду > и перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При этом нигде не > сказано про сравнение русской и английской версии man'ов. Я не экстрасенс, > а компьютер: что покладено, то и взято. :) Ещё раз: вопрос был корректный, вы его неправильно рлняли (невнимательно прочитали) Led. ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln 2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led @ 2005-07-20 11:22 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led 0 siblings, 2 replies; 27+ messages in thread From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 11:22 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от 20 Июль 2005 15:06 Led написал: > В сообщении от Среда 20 Июль 2005 13:50 Epiphanov Sergei написал(a): > > Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную > > команду и перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При > > этом нигде не сказано про сравнение русской и английской версии man'ов. > > Я не экстрасенс, а компьютер: что покладено, то и взято. :) > > Ещё раз: вопрос был корректный, вы его неправильно рлняли (невнимательно > прочитали) Во-первых, это не я неправильно понял, а это неправильно спросили. Нужно донести до другого свою мысль, а не требовать, чтобы это сделали за него. Снова здорова. Читаю: -------------------------- Мне кажется, или man ln из пакета man-pages-ru-0.98-alt2 врёт насчёт ln [опции] исходный [куда] ? На практике работает ln -s куда [ссылка] ------------------------ Как изволите понимать "врёт насчёт..."? Насчёт чего: 1) неправильный русский перевод отдельных английских слов 2) команда должна выполняться обязательно с параметром "-s" и без других опций. 3) неправильный порядок параметров в man Раз вопрос допускает неоднозначное толкование, значит задат неверно. Ещё раз - я не экстрасенс. -- С уважением, Епифанов Сергей ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] Re: [JT] Russian man ln 2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 11:30 ` Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:39 ` [sisyphus] [OFF] " Nick S. Grechukh 2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led 1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread From: Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:30 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 317 bytes --] Epiphanov Sergei пишет: <skipped/> > Во-первых, это не я неправильно понял, а это неправильно спросили. Нужно > донести до другого свою мысль, а не требовать, чтобы это сделали за него. Мир, братья - у нас тоже душно :) <skipped/> -- Regards, Vyt mailto: vyt@vzljot.ru JID: vyt@vzljot.ru [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* [sisyphus] [OFF] Re: [JT] Russian man ln 2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 11:39 ` Nick S. Grechukh 0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread From: Nick S. Grechukh @ 2005-07-20 11:39 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Среда 20 Июль 2005 14:30 Vitaly Ostanin написал(a): > Мир, братья - у нас тоже душно :) а мы кондер завели на +20. теперь /me спокойный, как удав :) ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln 2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei 2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin @ 2005-07-20 12:03 ` Led 2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei 1 sibling, 1 reply; 27+ messages in thread From: Led @ 2005-07-20 12:03 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от Среда 20 Июль 2005 14:22 Epiphanov Sergei написал(a): > В сообщении от 20 Июль 2005 15:06 Led написал: > > В сообщении от Среда 20 Июль 2005 13:50 Epiphanov Sergei написал(a): > > > Я отвечал на конкретный вопрос. Виталий попросил сравнить реальную > > > команду и перевод man'а. Я сравнил и ответил, что всё правильно. При > > > этом нигде не сказано про сравнение русской и английской версии man'ов. > > > Я не экстрасенс, а компьютер: что покладено, то и взято. :) > > > > Ещё раз: вопрос был корректный, вы его неправильно рлняли (невнимательно > > прочитали) > > Во-первых, это не я неправильно понял, а это неправильно спросили. Нужно > донести до другого свою мысль, а не требовать, чтобы это сделали за него. Мысль донесена довольно чётко: указано в какой строке мануала ошибка, чтобы убедиться, что ошибка имеет место, достаточно сравнить соответствующую строку (ОДНУ) со строкой в оригинале. Какой ещёесть способ кроме этого?:) Led. ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln 2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led @ 2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 12:44 ` Epiphanov Sergei 0 siblings, 1 reply; 27+ messages in thread From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 12:29 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от 20 Июль 2005 16:03 Led написал: > Мысль донесена довольно чётко: указано в какой строке мануала ошибка, > чтобы убедиться, что ошибка имеет место, достаточно сравнить > соответствующую строку (ОДНУ) со строкой в оригинале. Какой ещёесть способ > кроме этого?:) Во-первых, _возможная_ ошибка. На самом деле её нет, так как в самом мануале написано, что же это такое "исходный" и что такое "куда". Во-вторых, где в исходном письме указано, что данную строку надо сравнить с английским мануалом, а не с чем-то другим('info ln', 'ln --help', README из пакета,...)? В-третьих, способ есть: в таком случае надо было написать: ------------------------- Здравствуйте. Мне кажется или man ln из пакета man-pages-ru-0.98-alt2 врёт насчёт указания где писать имя самого файла (понял как "куда") и создаваемой на него ссылки (понял как "исходный"): ln [опции] исходный [куда] ? В man ln из пакета man-pages-X.YY-altZ написано: ln [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form) где, по-моему, эти параметры указаны в обратном порядке. Если перевод врёт, надо бы поправить, надоело наступать. ------------------------ То есть показать что, как понято, с чем сравнили и что считаете неверным. P.S. Ваш адрес почему-то наш почтовый сервер не видит: unknown name ukr-fin.com.ua... -- С уважением, Епифанов Сергей ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
* Re: [sisyphus] [JT] Russian man ln 2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 12:44 ` Epiphanov Sergei 0 siblings, 0 replies; 27+ messages in thread From: Epiphanov Sergei @ 2005-07-20 12:44 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Sisyphus discussion list В сообщении от 20 Июль 2005 16:29 Epiphanov Sergei написал: > P.S. Ваш адрес почему-то наш почтовый сервер не видит: unknown name > ukr-fin.com.ua... Ошибочка. Точнее, не принимает почту от нашего сервера: The original message was received at Wed, 20 Jul 2005 16:00:48 -0200 from uucp@localhost ----- The following addresses had delivery problems ----- <led@ukr-fin.com.ua> (unrecoverable error) ----- Transcript of session follows ----- ... while talking to mail.ukr-fin.com.ua: >>> RCPT To:<led@ukr-fin.com.ua> <<< 554 <alpha.nikiet.ru[195.128.70.10]>: Client host rejected: Access denied 554 <led@ukr-fin.com.ua>... Service unavailable -- С уважением, Епифанов Сергей ^ permalink raw reply [flat|nested] 27+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2005-07-22 11:48 UTC | newest] Thread overview: 27+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2005-07-20 9:37 [sisyphus] Russian man ln Vitaly Ostanin 2005-07-20 9:52 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 10:03 ` Led 2005-07-20 10:32 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:11 ` Aleksandr Blokhin 2005-07-20 11:19 ` Led 2005-07-20 12:07 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 11:20 ` Vitaly Ostanin 2005-07-20 10:50 ` [sisyphus] " Epiphanov Sergei 2005-07-20 10:59 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:43 ` Michael Shigorin 2005-07-20 16:44 ` Boldin Pavel 2005-07-21 18:00 ` Alexey Tourbin 2005-07-21 18:17 ` Led 2005-07-21 18:49 ` Andrey Rahmatullin 2005-07-21 18:51 ` Andrey Rahmatullin 2005-07-22 10:59 ` Led 2005-07-22 11:31 ` [sisyphus] Re: [JT] " Vitaly Ostanin 2005-07-22 11:48 ` Led 2005-07-22 7:06 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:06 ` [sisyphus] " Led 2005-07-20 11:22 ` [sisyphus] [JT] " Epiphanov Sergei 2005-07-20 11:30 ` [sisyphus] " Vitaly Ostanin 2005-07-20 11:39 ` [sisyphus] [OFF] " Nick S. Grechukh 2005-07-20 12:03 ` [sisyphus] " Led 2005-07-20 12:29 ` Epiphanov Sergei 2005-07-20 12:44 ` Epiphanov Sergei
ALT Linux Sisyphus discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \ sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru public-inbox-index sisyphus Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git