From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: From: Vitaly Lipatov To: sisyphus@altlinux.ru Subject: Re: [sisyphus] Re: grip-3.0.3-alt3 Date: Fri, 10 Jan 2003 01:27:30 +0300 User-Agent: KMail/1.5 References: <20030104111440.4147d63d.sssku@online.ru> <20030109133950.48cf832f.avp@altlinux.ru> <20030109152656.GK77533@osdn.org.ua> In-Reply-To: <20030109152656.GK77533@osdn.org.ua> Organization: LAVNet MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200301100127.30768.LAV@VL3143.spb.edu> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: sisyphus-admin@altlinux.ru Errors-To: sisyphus-admin@altlinux.ru X-BeenThere: sisyphus@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0.9 Precedence: bulk Reply-To: sisyphus@altlinux.ru List-Unsubscribe: , List-Id: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: On 9 Январь 2003 18:26, Michael Shigorin wrote: > On Thu, Jan 09, 2003 at 01:39:50PM +0300, Alexandre Prokoudine wrote: > > - "извлечь" (дорожку). > > Закомпостировано. > > Делаю патч и закатываю пакет. > > Одно тужит -- применительно к CD "излечь" более применимо к > eject, и местами семантика пересекается... А мне кажется, что eject - это выдвинуть. А извлечь можно (по управлению) только что-либо. Извлечь огурец из банки. Язык вот вы не извлекаете (по крайней мере, себе), а высовываете :) P.S. Посмотрел тут на перевод "конкурентов" (Nero Burning) и ужаснулся. У нас лучше (в xcdroast и k3b для начала). -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!