From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Date: Wed, 23 Oct 2002 20:33:11 +0200 From: Alexey Dyachenko To: =?koi8-r?B?88naycY=?= Subject: Re: [sisyphus] Re: =?koi8-r?B?98/Q0s/T2SDQ?= =?koi8-r?Q?=CF?= dictd, kdict/gdict Message-ID: <20021023183311.GA14333@deepblue.prokent.de> Mail-Followup-To: =?koi8-r?B?88naycY=?= References: <20021023194542.7ac67053.evtuhovich@mail.ru> <20021023173935.GU8032@osdn.org.ua> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="----------=_1035397997-52227-0" In-Reply-To: <20021023173935.GU8032@osdn.org.ua> X-Scanned-By: HotBox.Ru Sender: sisyphus-admin@altlinux.ru Errors-To: sisyphus-admin@altlinux.ru X-BeenThere: sisyphus@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0.9 Precedence: bulk Reply-To: sisyphus@altlinux.ru X-Reply-To: Alexey Dyachenko List-Unsubscribe: , List-Id: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: This is a multi-part message in MIME format... ------------=_1035397997-52227-0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit On Wed, Oct 23, 2002 at 08:39:35PM +0300, Michael Shigorin wrote: > On Wed, Oct 23, 2002 at 07:45:42PM +0400, Иван Евтухович wrote: > > для того, чтобы в kdict, gdict показывались нормально символы из > > транскрипции вместо малопонятных иероглифов? А еще, чтобы > > apt-cache search font | grep phonetic Не совсем так. Точнее -- совсем не так. Сейчас у нас все словари формата dictd хранятся в кодировке utf-8, и шрифты phonetic к ним уже не имеют никакого отношения. Эти шрифты полезны только для оболочки mova. Сейчас лучше запускать отдельное окошко uxterm с юникодным шрифтом, а вот в нем запускать командно-строчный dict. Тогда он все нормально показывает, все символы транскрипции и умляуты в немецком словаре. С kdict -- не разобрался до конца, он некоторые символы транскрипции съедает, почему -- надо лезть в исходники. gdict -- вообще не тестировал, не использую. Сам я использую графическую оболочку на tcl. А что в немецко-английском словаре не работает? Для меня пока основной англо-немецкий, но и немецко-английский у меня тоже работает. Если ты спрашиваешь про поиск слов с умляутами -- то это пока откладывается до полного перехода на локаль utf-8. Или до написания хорошего клиента, который сможет делать нужную перекодировку. Насчет словарей: ХОРОШЕГО немецко-русского и русско-немецкого словарей в интернете я не нашел вообще. Видел пару, но в них отсутствовали артикли и вообще информация о роде большинства существительных -- а без этого слова учить противопоказано. Так что при необходимости -- использую англо-немецкий. Если где-нибудь увидите хороший словарь -- пишите мне, заверну в пакет и положу в репозитарий. Естественно, словарь должен быть с нормальной лицензией. Алексей Дьяченко. ------------------ Get free mailbox 20 Mb at http://www.hotbox.ru ------------=_1035397997-52227-0--